TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 5:8

Konteks
5:8 David said on that day, “Whoever attacks the Jebusites must approach the ‘lame’ and the ‘blind’ who are David’s enemies 1  by going through the water tunnel.” 2  For this reason it is said, “The blind and the lame cannot enter the palace.” 3 

2 Samuel 5:20

Konteks

5:20 So David marched against Baal Perazim and defeated them there. Then he said, “The Lord has burst out against my enemies like water bursts out.” So he called the name of that place Baal Perazim. 4 

2 Samuel 8:2

Konteks
8:2 He defeated the Moabites. He made them lie on the ground and then used a rope to measure them off. He put two-thirds of them to death and spared the other third. 5  The Moabites became David’s subjects and brought tribute. 6 

2 Samuel 8:10

Konteks
8:10 he 7  sent his son Joram 8  to King David to extend his best wishes 9  and to pronounce a blessing on him for his victory over Hadadezer, for Toi had been at war with Hadadezer. 10  He brought with him various items made of silver, gold, and bronze. 11 

2 Samuel 17:9

Konteks
17:9 At this very moment he is hiding out in one of the caves or in some other similar place. If it should turn out that he attacks our troops first, 12  whoever hears about it will say, ‘Absalom’s army has been slaughtered!’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:8]  1 tc There is some confusion among the witnesses concerning this word. The Kethib is the Qal perfect 3cp שָׂנְאוּ (sanÿu, “they hated”), referring to the Jebusites’ attitude toward David. The Qere is the Qal passive participle construct plural שְׂנֻאֵי (sÿnue, “hated”), referring to David’s attitude toward the Jebusites. 4QSama has the Qal perfect 3rd person feminine singular שָׂנְאָה (sanÿah, “hated”), the subject of which would be “the soul of David.” The difference is minor and the translation adopted above works for either the Kethib or the Qere.

[5:8]  2 tn The meaning of the Hebrew term has been debated. For a survey of various views, see P. K. McCarter, II Samuel (AB), 139-40.

[5:8]  sn If a water tunnel is in view here, it is probably the so-called Warren’s Shaft that extends up from Hezekiah’s tunnel. It would have provided a means for surprise attack against the occupants of the city of David. The LXX seems not to understand the reference here, translating “by the water shaft” as “with a small knife.”

[5:8]  3 tn Heb “the house.” TEV takes this as a reference to the temple (“the Lord’s house”).

[5:20]  4 tn The name means “Lord of the outbursts.”

[8:2]  5 tn Heb “and he measured [with] two [lengths] of rope to put to death and [with] the fullness of the rope to keep alive.”

[8:2]  6 tn Heb “and the Moabites were servants of David, carriers of tribute.”

[8:10]  7 tn Heb “Toi.” The proper name has been replaced by the pronoun in the translation for stylistic reasons.

[8:10]  8 tn The name appears as “Hadoram” in the parallel text in 1 Chr 18:10.

[8:10]  9 tn Heb “to ask concerning him for peace.”

[8:10]  10 tn Heb “and to bless him because he fought with Hadadezer and defeated him, for Hadadezer was a man of battles with Toi.”

[8:10]  11 tn Heb “and in his hand were items of silver and items of gold and items of bronze.”

[17:9]  12 tn Heb “that he falls on them [i.e., Absalom’s troops] at the first [encounter]; or “that some of them [i.e., Absalom’s troops] fall at the first [encounter].”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA