TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Samuel 3:12

Konteks

3:12 Then Abner sent messengers 1  to David saying, “To whom does the land belong? Make an agreement 2  with me, and I will do whatever I can 3  to cause all Israel to turn to you.”

2 Samuel 3:29

Konteks
3:29 May his blood whirl over 4  the head of Joab and the entire house of his father! 5  May the males of Joab’s house 6  never cease to have 7  someone with a running sore or a skin disease or one who works at the spindle 8  or one who falls by the sword or one who lacks food!”

2 Samuel 14:14

Konteks
14:14 Certainly we must die, and are like water spilled on the ground that cannot be gathered up again. But God does not take away life; instead he devises ways for the banished to be restored. 9 

2 Samuel 17:21

Konteks

17:21 After the men had left, Ahimaaz and Jonathan 10  climbed out of the well. Then they left and informed King David. They advised David, “Get up and cross the stream 11  quickly, for Ahithophel has devised a plan to catch you.” 12 

2 Samuel 19:8

Konteks

19:8 So the king got up and sat at the city gate. When all the people were informed that the king was sitting at the city gate, they 13  all came before him.

David Goes Back to Jerusalem

But the Israelite soldiers 14  had all fled to their own homes. 15 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:12]  1 tn The Hebrew text adds here, “on his behalf.”

[3:12]  2 tn Heb “cut a covenant.” So also in vv. 13, 21.

[3:12]  3 tn Heb “and behold, my hand is with you.”

[3:29]  4 tn Heb “and may they whirl over.” In the Hebrew text the subject of the plural verb is unexpressed. The most likely subject is Abner’s “shed blood” (v. 28), which is a masculine plural form in Hebrew. The verb חוּל (khul, “whirl”) is used with the preposition עַל (’al) only here and in Jer 23:19; 30:23.

[3:29]  5 tc 4QSama has “of Joab” rather than “of his father” read by the MT.

[3:29]  6 tn Heb “the house of Joab.” However, it is necessary to specify that David’s curse is aimed at Joab’s male descendants; otherwise it would not be clear that “one who works at the spindle” refers to a man doing woman’s work rather than a woman.

[3:29]  7 tn Heb “and may there not be cut off from the house of Joab.”

[3:29]  8 tn The expression used here is difficult. The translation “one who works at the spindle” follows a suggestion of S. R. Driver that the expression pejoratively describes an effeminate man who, rather than being a mighty warrior, is occupied with tasks that are normally fulfilled by women (S. R. Driver, Notes on the Hebrew Text and the Topography of the Books of Samuel, 250-51; cf. NAB “one unmanly”; TEV “fit only to do a woman’s work”; CEV “cowards”). But P. K. McCarter, following an alleged Phoenician usage of the noun to refer to “crutches,” adopts a different view. He translates the phrase “clings to a crutch,” seeing here a further description of physical lameness (II Samuel [AB], 118). Such an idea fits the present context well and is followed by NIV, NCV, and NLT, although the evidence for this meaning is questionable. According to DNWSI 2:915-16, the noun consistently refers to a spindle in Phoenician, as it does in Ugaritic (see UT 468).

[14:14]  9 tn Heb “he devises plans for the one banished from him not to be banished.”

[17:21]  10 tn Heb “they”; the referents (Ahimaaz and Jonathan) have been specified in the translation for clarity.

[17:21]  11 tn Heb “the water.”

[17:21]  12 tn Heb “for thus Ahithophel has devised against you.” The expression “thus” is narrative shorthand, referring to the plan outlined by Ahithophel (see vv. 1-3). The men would surely have outlined the plan in as much detail as they had been given by the messenger.

[19:8]  13 tn Heb “all the people.”

[19:8]  14 tn The Hebrew text has simply “Israel” (see 18:16-17).

[19:8]  15 tn Heb “had fled, each to his tent.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA