2 Samuel 16:5
Konteks16:5 Then King David reached 1 Bahurim. There a man from Saul’s extended family named Shimei son of Gera came out, yelling curses as he approached. 2
2 Samuel 17:18
Konteks17:18 But a young man saw them on one occasion and informed Absalom. So the two of them quickly departed and went to the house of a man in Bahurim. There was a well in his courtyard, and they got down in it.
2 Samuel 19:16
Konteks19:16 Shimei son of Gera the Benjaminite from Bahurim came down quickly with the men of Judah to meet King David.
2 Samuel 19:1
Konteks19:1 (19:2) Joab was told, “The king is weeping and mourning over Absalom.”
Kisah Para Rasul 2:8
Konteks2:8 And how is it that each one of us hears them 3 in our own native language? 4
[16:5] 1 tn Heb “came to.” The form of the verb in the MT is odd. Some prefer to read וַיַּבֹא (vayyavo’), preterite with vav consecutive) rather than וּבָא (uva’), apparently perfect with vav), but this is probably an instance where the narrative offline vÿqatal construction introduces a new scene.
[16:5] 2 tn Heb “And look, from there a man was coming out from the clan of the house of Saul and his name was Shimei son of Gera, continually going out and cursing.”