2 Raja-raja 3:18
Konteks3:18 This is an easy task for the Lord; 1 he will also hand Moab over to you.
2 Raja-raja 8:20
Konteks8:20 During his reign Edom freed themselves from Judah’s control and set up their own king. 2
2 Raja-raja 10:16
Konteks10:16 Jehu 3 said, “Come with me and see how zealous I am for the Lord’s cause.” 4 So he 5 took him along in his chariot.
2 Raja-raja 11:16
Konteks11:16 They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses’ entrance. 6 There she was executed.
2 Raja-raja 17:10
Konteks17:10 They set up sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
2 Raja-raja 19:21
Konteks19:21 This is what the Lord says about him: 7
“The virgin daughter Zion 8
despises you, she makes fun of you;
Daughter Jerusalem
shakes her head after you. 9
2 Raja-raja 19:30
Konteks19:30 Those who remain in Judah will take root in the ground and bear fruit. 10
[3:18] 1 tn Heb “and this is easy in the eyes of the
[8:20] 2 tn Heb “in his days Edom rebelled from under the hand of Judah and enthroned a king over them.”
[10:16] 3 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.
[10:16] 4 tn Heb “and see my zeal for the
[10:16] 5 tc The MT has a plural form, but this is most likely an error. The LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate all have the singular.
[11:16] 6 tn Heb “and they placed hands on her, and she went the way of the entrance of the horses [into] the house of the king.”
[19:21] 7 tn Heb “this is the word which the
[19:21] 8 sn Zion (Jerusalem) is pictured here as a young, vulnerable daughter whose purity is being threatened by the would-be Assyrian rapist. The personification hints at the reality which the young girls of the city would face if the Assyrians conquer it.
[19:21] 9 sn Shaking the head was a mocking gesture of derision.
[19:30] 10 tn Heb “The remnant of the house of Judah that is left will add roots below and produce fruit above.”