TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 3:13

Konteks

3:13 Elisha said to the king of Israel, “Why are you here? 1  Go to your father’s prophets or your mother’s prophets!” The king of Israel replied to him, “No, for the Lord is the one who summoned these three kings so that he can hand them over to Moab.”

2 Raja-raja 4:27

Konteks
4:27 But when she reached the prophet on the mountain, she grabbed hold of his feet. Gehazi came near to push her away, but the prophet said, “Leave her alone, for she is very upset. 2  The Lord has kept the matter hidden from me; he didn’t tell me about it.”

2 Raja-raja 17:21

Konteks
17:21 He tore Israel away from David’s dynasty, and Jeroboam son of Nebat became their king. 3  Jeroboam drove Israel away 4  from the Lord and encouraged them to commit a serious sin. 5 

2 Raja-raja 17:26

Konteks
17:26 The king of Assyria was told, 6  “The nations whom you deported and settled in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land, so he has sent lions among them. They are killing the people 7  because they do not know the requirements of the God of the land.”

2 Raja-raja 19:4

Konteks
19:4 Perhaps the Lord your God will hear all these things the chief adviser has spoken on behalf of his master, the king of Assyria, who sent him to taunt the living God. 8  When the Lord your God hears, perhaps he will punish him for the things he has said. 9  So pray for this remnant that remains.’” 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:13]  1 tn Or “What do we have in common?” The text reads literally, “What to me and to you?”

[4:27]  2 tn Heb “her soul [i.e., ‘disposition’] is bitter.”

[17:21]  3 tn Heb “and they made Jeroboam son of Nebat king.”

[17:21]  4 tc The consonantal text (Kethib) assumes the verb is נָדָא (nada’), an alternate form of נָדָה (nadah), “push away.” The marginal reading (Qere) assumes the verb נָדָח (nadakh), “drive away.”

[17:21]  5 tn Heb “a great sin.”

[17:26]  6 tn Heb “and they said to the king of Assyria, saying.” The plural subject of the verb is indefinite.

[17:26]  7 tn Heb “Look they are killing them.”

[19:4]  8 tn Heb “all the words of the chief adviser whom his master, the king of Assyria, sent to taunt the living God.”

[19:4]  9 tn Heb “and rebuke the words which the Lord your God hears.”

[19:4]  10 tn Heb “and lift up a prayer on behalf of the remnant that is found.”



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA