TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 3:10

Konteks
3:10 The king of Israel said, “Oh no! 1  Certainly the Lord has summoned these three kings so that he can hand them over to the king of Moab!”

2 Raja-raja 3:18

Konteks
3:18 This is an easy task for the Lord; 2  he will also hand Moab over to you.

2 Raja-raja 17:20

Konteks
17:20 So the Lord rejected all of Israel’s descendants; he humiliated 3  them and handed them over to robbers, until he had thrown them from his presence.

2 Raja-raja 22:7

Konteks
22:7 Do not audit the foremen who disburse the silver, for they are honest.” 4 

2 Raja-raja 12:15

Konteks
12:15 They did not audit the treasurers who disbursed 5  the funds to the foremen, for they were honest. 6 

2 Raja-raja 21:14

Konteks
21:14 I will abandon this last remaining tribe among my people 7  and hand them over to their enemies; they will be plundered and robbed by all their enemies, 8 

2 Raja-raja 13:3

Konteks
13:3 The Lord was furious with 9  Israel and handed them over to 10  King Hazael of Syria and to Hazael’s son Ben Hadad for many years. 11 

2 Raja-raja 18:30

Konteks
18:30 Don’t let Hezekiah talk you into trusting in the Lord when he says, “The Lord will certainly rescue us; this city will not be handed over to the king of Assyria.”

2 Raja-raja 12:11

Konteks
12:11 They would then hand over 12  the silver that had been weighed to the construction foremen 13  assigned to the Lord’s temple. They hired carpenters and builders to work on the Lord’s temple,

2 Raja-raja 19:10

Konteks
19:10 “Tell King Hezekiah of Judah this: ‘Don’t let your God in whom you trust mislead you when he says, “Jerusalem will not be handed over 14  to the king of Assyria.”

2 Raja-raja 3:13

Konteks

3:13 Elisha said to the king of Israel, “Why are you here? 15  Go to your father’s prophets or your mother’s prophets!” The king of Israel replied to him, “No, for the Lord is the one who summoned these three kings so that he can hand them over to Moab.”

2 Raja-raja 18:16

Konteks
18:16 At that time King Hezekiah of Judah stripped the metal overlays from the doors of the Lord’s temple and from the posts which he had plated 16  and gave them to the king of Assyria.

2 Raja-raja 22:9

Konteks
22:9 Shaphan the scribe went to the king and reported, 17  “Your servants melted down the silver in the temple 18  and handed it over to the construction foremen assigned to the Lord’s temple.”

2 Raja-raja 22:5

Konteks
22:5 Have them hand it over to the construction foremen 19  assigned to the Lord’s temple. They in turn should pay the temple workers to repair it, 20 

2 Raja-raja 10:24

Konteks
10:24 They went inside to offer sacrifices and burnt offerings. Now Jehu had stationed eighty men outside. He had told them, “If any of the men inside get away, you will pay with your lives!” 21 

2 Raja-raja 5:23

Konteks
5:23 Naaman said, “Please accept two talents of silver. 22  He insisted, and tied up two talents of silver in two bags, along with two suits of clothes. He gave them to two of his servants and they carried them for Gehazi. 23 

2 Raja-raja 12:7

Konteks
12:7 So King Jehoash summoned Jehoiada the priest along with the other priests, and said to them, “Why have you not repaired the damage to the temple? Now, take no more silver from your treasurers unless you intend to use it to repair the damage.” 24 

2 Raja-raja 17:17

Konteks
17:17 They passed their sons and daughters through the fire, 25  and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the Lord and made him angry. 26 

2 Raja-raja 19:18

Konteks
19:18 They have burned the gods of the nations, 27  for they are not really gods, but only the product of human hands manufactured from wood and stone. That is why the Assyrians could destroy them. 28 

2 Raja-raja 23:35

Konteks
23:35 Jehoiakim paid Pharaoh the required amount of silver and gold, but to meet Pharaoh’s demands Jehoiakim had to tax the land. He collected an assessed amount from each man among the people of the land in order to pay Pharaoh Necho. 29 

2 Raja-raja 12:14

Konteks
12:14 It was handed over 30  to the foremen who used it to repair the Lord’s temple.

2 Raja-raja 22:8

Konteks

22:8 Hilkiah the high priest informed Shaphan the scribe, “I found the law scroll in the Lord’s temple.” Hilkiah gave the scroll to Shaphan and he read it.

2 Raja-raja 24:12

Konteks
24:12 King Jehoiachin of Judah, along with his mother, his servants, his officials, and his eunuchs surrendered 31  to the king of Babylon. The king of Babylon, in the eighth year of his reign, 32  took Jehoiachin 33  prisoner.

2 Raja-raja 11:12

Konteks
11:12 Jehoiada 34  led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. 35  They proclaimed him king and poured olive oil on his head. 36  They clapped their hands and cried out, “Long live the king!”

2 Raja-raja 18:31

Konteks
18:31 Don’t listen to Hezekiah!’ For this is what the king of Assyria says, ‘Send me a token of your submission and surrender to me. 37  Then each of you may eat from his own vine and fig tree and drink water from his own cistern,

2 Raja-raja 11:10

Konteks
11:10 The priest gave to the officers of the units of hundreds King David’s spears and the shields that were kept in the Lord’s temple.

2 Raja-raja 22:4

Konteks
22:4 “Go up to Hilkiah the high priest and have him melt down 38  the silver that has been brought by the people to the Lord’s temple and has been collected by the guards at the door.

2 Raja-raja 22:10

Konteks
22:10 Then Shaphan the scribe told the king, “Hilkiah the priest has given me a scroll.” Shaphan read it out loud before the king.

2 Raja-raja 3:4

Konteks

3:4 Now King Mesha of Moab was a sheep breeder. 39  He would send as tribute 40  to the king of Israel 100,000 male lambs and the wool of 100,000 rams.

2 Raja-raja 10:7

Konteks
10:7 When they received the letter, they seized the king’s sons and executed all seventy of them. 41  They put their heads in baskets and sent them to him in Jezreel.

2 Raja-raja 15:15

Konteks
15:15 The rest of the events of Shallum’s reign, including the conspiracy he organized, are recorded in the scroll called the Annals of the Kings of Israel. 42 

2 Raja-raja 22:18

Konteks
22:18 Say this to the king of Judah, who sent you to seek an oracle from the Lord: “This is what the Lord God of Israel says concerning the words you have heard:

2 Raja-raja 25:24

Konteks
25:24 Gedaliah took an oath so as to give them and their troops some assurance of safety. 43  He said, “You don’t need to be afraid to submit to the Babylonian officials. Settle down in the land and submit to the king of Babylon. Then things will go well for you.”

2 Raja-raja 7:13

Konteks
7:13 One of his advisers replied, “Pick some men and have them take five of the horses that are left in the city. (Even if they are killed, their fate will be no different than that of all the Israelite people – we’re all going to die!) 44  Let’s send them out so we can know for sure what’s going on.” 45 

2 Raja-raja 22:3

Konteks

22:3 In the eighteenth year of King Josiah’s reign, the king sent the scribe Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, to the Lord’s temple with these orders: 46 

2 Raja-raja 25:23

Konteks
25:23 All of the officers of the Judahite army 47  and their troops heard that the king of Babylon had appointed Gedaliah to govern. So they came to Gedaliah at Mizpah. The officers who came were Ishmael son of Nethaniah, Johanan son of Kareah, Seraiah son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah son of the Maacathite.

2 Raja-raja 7:4

Konteks
7:4 If we go into the city, we’ll die of starvation, 48  and if we stay here we’ll die! So come on, let’s defect 49  to the Syrian camp! If they spare us, 50  we’ll live; if they kill us – well, we were going to die anyway.” 51 

2 Raja-raja 12:18

Konteks
12:18 King Jehoash of Judah collected all the sacred items that his ancestors Jehoshaphat, Jehoram, and Ahaziah, kings of Judah, had consecrated, as well as his own sacred items and all the gold that could be found in the treasuries of the Lord’s temple and the royal palace. He sent it all 52  to King Hazael of Syria, who then withdrew 53  from Jerusalem.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:10]  1 tn Or “ah.”

[3:18]  2 tn Heb “and this is easy in the eyes of the Lord.”

[17:20]  3 tn Or “afflicted.”

[22:7]  4 tn Heb “only the silver that is given into their hand should not be reckoned with them, for in faithfulness they are acting.”

[12:15]  5 tn Heb “gave.”

[12:15]  6 tn Heb “and they did not conduct a reckoning of the men who gave the silver into their hand to give to the doers of the work, for in honesty they were working.”

[21:14]  7 tn Heb “the remnant of my inheritance.” In this context the Lord’s remnant is the tribe of Judah, which had been preserved when the Assyrians conquered and deported the northern tribes. See 17:18 and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 269.

[21:14]  8 tn Heb “they will become plunder and spoils of war for all their enemies.”

[13:3]  9 tn Heb “and the anger of the Lord burned against.”

[13:3]  10 tn Heb “he gave them into the hand of.”

[13:3]  11 tn Heb “all the days.”

[12:11]  12 tn Heb “would give.”

[12:11]  13 tn Heb “doers of the work.”

[19:10]  14 tn Heb “will not be given.”

[3:13]  15 tn Or “What do we have in common?” The text reads literally, “What to me and to you?”

[18:16]  16 tn Heb “At that time Hezekiah stripped the doors of the Lord’s temple, and the posts which Hezekiah king of Judah had plated.”

[22:9]  17 tn Heb “returned the king a word and said.”

[22:9]  18 tn Heb “that was found in the house.”

[22:5]  19 tn Heb “doers of the work.”

[22:5]  20 tn Heb “and let them give it to the doers of the work who are in the house of the Lord to repair the damages to the house.”

[10:24]  21 tn Heb “The man who escapes from the men whom I am bringing into your hands, [it will be] his life in place of his life.”

[5:23]  22 tn Heb “Be resolved and accept two talents.”

[5:23]  23 tn Heb “before him.”

[12:7]  24 tn Heb “Now, do not take silver from your treasurers, because for the damages to the temple you must give it.”

[17:17]  25 sn See the note at 2 Kgs 16:3.

[17:17]  26 tn Heb “they sold themselves to doing what was evil in the eyes of the Lord, angering him.”

[19:18]  27 tn Heb “and they put their gods in the fire.”

[19:18]  28 tn Heb “so they destroyed them.”

[23:35]  29 tn Heb “And the silver and the gold Jehoiakim gave to Pharaoh, but he taxed the land to give the silver at the command of Pharaoh, [from] each according to his tax he collected the silver and the gold, from the people of the land, to give to Pharaoh Necho.”

[12:14]  30 tn Heb “was given.”

[24:12]  31 tn Heb “came out.”

[24:12]  32 sn That is, the eighth year of Nebuchadnezzar’s reign, 597 b.c.

[24:12]  33 tn Heb “him”; the referent (Jehoiachin) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  34 tn Heb “he”; the referent (Jehoiada) has been specified in the translation for clarity.

[11:12]  35 tn The Hebrew term עֵדוּת (’edut) normally means “witness” or “testimony.” Here it probably refers to some tangible symbol of kingship, perhaps a piece of jewelry such as an amulet or neck chain. See the discussion in M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 128. Some suggest that a document is in view, perhaps a copy of the royal protocol or of the stipulations of the Davidic covenant. See HALOT 790-91 s.v. עֵדוּת.

[11:12]  36 tn Or “they made him king and anointed him.”

[18:31]  37 tn Heb “make with me a blessing and come out to me.”

[22:4]  38 tc The MT has וְיַתֵּם (vÿyattem), “and let them add up” (Hiphil of תָּמָם [tammam], “be complete”), but the appearance of הִתִּיכוּ (hitikhu), “they melted down” (Hiphil of נָתַךְ [natakh], “pour out”) in v. 9 suggests that the verb form should be emended to וְיַתֵּךְ (vÿyattekh), “and let him melt down” (a Hiphil of נָתַךְ [natakh]). For a discussion of this and other options see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 281.

[3:4]  39 tn For a discussion of the meaning of term (נֹקֵד, noqed), see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 43.

[3:4]  40 tn The vav + perfect here indicates customary action contemporary with the situation described in the preceding main clause. See IBHS 533-34 §32.2.3e.

[10:7]  41 tn Heb “and when the letter came to them, they took the sons of the king and slaughtered seventy men.”

[15:15]  42 tn Heb “As for the rest of the events of Shallum, and his conspiracy which he conspired, look, they are written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel.”

[25:24]  43 tn The words “so as to give them…some assurance of safety” are supplied in the translation for clarification.

[7:13]  44 tn Heb “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.” The MT is dittographic here; the words “that remain in it. Look they are like all the people of Israel” have been accidentally repeated. The original text read, “Let them take five of the remaining horses that remain in it. Look, they are like all the people of Israel that have come to an end.”

[7:13]  45 tn Heb “and let us send so we might see.”

[22:3]  46 tn Heb “with these orders, saying.”

[25:23]  47 tn Heb “of the army.” The word “Judahite” has been supplied in the translation for clarity.

[7:4]  48 tn Heb “If we say, ‘We will enter the city,’ the famine is in the city and we will die there.”

[7:4]  49 tn Heb “fall.”

[7:4]  50 tn Heb “keep us alive.”

[7:4]  51 tn Heb “we will die.” The paraphrastic translation attempts to bring out the logical force of their reasoning.

[12:18]  52 tn The object (“it all”) is supplied in the translation for clarification.

[12:18]  53 tn Heb “went up.”



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA