TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 2:14

Konteks
2:14 He took the cloak that had fallen off Elijah, 1  hit the water with it, and said, “Where is the Lord, the God of Elijah?” When he hit the water, it divided and Elisha crossed over.

2 Raja-raja 2:21

Konteks
2:21 He went out to the spring and threw the salt in. Then he said, “This is what the Lord says, ‘I have purified 2  this water. It will no longer cause death or fail to produce crops.” 3 

2 Raja-raja 2:24

Konteks
2:24 When he turned around and saw them, he called God’s judgment down on them. 4  Two female bears came out of the woods and ripped forty-two of the boys to pieces.

2 Raja-raja 3:2

Konteks
3:2 He did evil in the sight of 5  the Lord, but not to the same degree as his father and mother. He did remove the sacred pillar of Baal that his father had made.

2 Raja-raja 4:30

Konteks
4:30 The mother of the child said, “As certainly as the Lord lives and as you live, I will not leave you.” So Elisha 6  got up and followed her back.

2 Raja-raja 4:43

Konteks
4:43 But his attendant said, “How can I feed a hundred men with this?” 7  He replied, “Set it before the people so they may eat, for this is what the Lord says, ‘They will eat and have some left over.’” 8 

2 Raja-raja 5:16

Konteks
5:16 But Elisha 9  replied, “As certainly as the Lord lives (whom I serve), 10  I will take nothing from you.” Naaman 11  insisted that he take it, but he refused.

2 Raja-raja 7:16

Konteks
7:16 Then the people went out and looted the Syrian camp. A seah 12  of finely milled flour sold for a shekel, and two seahs of barley for a shekel, just as the Lord had said they would. 13 

2 Raja-raja 8:18-19

Konteks
8:18 He followed in the footsteps of the kings of Israel, just as Ahab’s dynasty had done, for he married Ahab’s daughter. 14  He did evil in the sight of 15  the Lord. 8:19 But the Lord was unwilling to destroy Judah. He preserved Judah for the sake of 16  his servant David to whom he had promised a perpetual dynasty. 17 

2 Raja-raja 8:27

Konteks
8:27 He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty and did evil in the sight of 18  the Lord, like Ahab’s dynasty, for he was related to Ahab’s family. 19 

2 Raja-raja 9:3

Konteks
9:3 Take the container of olive oil, pour it over his head, and say, ‘This is what the Lord says, “I have designated 20  you as king over Israel.”’ Then open the door and run away quickly!” 21 

2 Raja-raja 10:17

Konteks
10:17 He went to Samaria and exterminated all the members of Ahab’s family who were still alive in Samaria, 22  just as the Lord had announced to Elijah. 23 

2 Raja-raja 10:31-32

Konteks
10:31 But Jehu did not carefully and wholeheartedly obey the law of the Lord God of Israel. 24  He did not repudiate the sins which Jeroboam had encouraged Israel to commit. 25 

10:32 In those days the Lord began to reduce the size of Israel’s territory. 26  Hazael attacked their eastern border. 27 

2 Raja-raja 12:13

Konteks
12:13 The silver brought to the Lord’s temple was not used for silver bowls, trimming shears, basins, trumpets, or any kind of gold or silver implements.

2 Raja-raja 13:2-3

Konteks
13:2 He did evil in the sight of 28  the Lord. He continued in 29  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who had encouraged Israel to sin; he did not repudiate those sins. 30  13:3 The Lord was furious with 31  Israel and handed them over to 32  King Hazael of Syria and to Hazael’s son Ben Hadad for many years. 33 

2 Raja-raja 13:5

Konteks
13:5 The Lord provided a deliverer 34  for Israel and they were freed from Syria’s power. 35  The Israelites once more lived in security. 36 

2 Raja-raja 13:11

Konteks
13:11 He did evil in the sight of 37  the Lord. He did not repudiate 38  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin; he continued in those sins. 39 

2 Raja-raja 15:5

Konteks
15:5 The Lord afflicted the king with an illness; he suffered from a skin disease 40  until the day he died. He lived in separate quarters, 41  while his son Jotham was in charge of the palace and ruled over the people of the land.

2 Raja-raja 15:9

Konteks
15:9 He did evil in the sight of 42  the Lord, as his ancestors had done. He did not repudiate 43  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin.

2 Raja-raja 15:18

Konteks
15:18 He did evil in the sight of 44  the Lord; he did not repudiate 45  the sinful ways of Jeroboam son of Nebat who encouraged Israel to sin. 46 

During his reign,

2 Raja-raja 16:3

Konteks
16:3 He followed in the footsteps of 47  the kings of Israel. He passed his son through the fire, 48  a horrible sin practiced by the nations 49  whom the Lord drove out from before the Israelites.

2 Raja-raja 16:18

Konteks
16:18 He also removed the Sabbath awning 50  that had been built 51  in the temple and the king’s outer entranceway, on account of the king of Assyria. 52 

2 Raja-raja 17:7

Konteks
A Summary of Israel’s Sinful History

17:7 This happened because the Israelites sinned against the Lord their God, who brought them up from the land of Egypt and freed them from the power of 53  Pharaoh king of Egypt. They worshiped 54  other gods;

2 Raja-raja 17:9

Konteks
17:9 The Israelites said things about the Lord their God that were not right. 55  They built high places in all their cities, from the watchtower to the fortress. 56 

2 Raja-raja 17:16-17

Konteks
17:16 They abandoned all the commandments of the Lord their God; they made two metal calves and an Asherah pole, bowed down to all the stars in the sky, 57  and worshiped 58  Baal. 17:17 They passed their sons and daughters through the fire, 59  and practiced divination and omen reading. They committed themselves to doing evil in the sight of the Lord and made him angry. 60 

2 Raja-raja 17:41

Konteks
17:41 These nations are worshiping the Lord and at the same time serving their idols; their sons and grandsons do just as their fathers have done, to this very day.

2 Raja-raja 18:7

Konteks
18:7 The Lord was with him; he succeeded in all his endeavors. 61  He rebelled against the king of Assyria and refused to submit to him. 62 

2 Raja-raja 19:6

Konteks
19:6 Isaiah said to them, “Tell your master this: ‘This is what the Lord says: “Don’t be afraid because of the things you have heard – these insults the king of Assyria’s servants have hurled against me. 63 

2 Raja-raja 19:20

Konteks

19:20 Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria. 64 

2 Raja-raja 19:31

Konteks

19:31 For a remnant will leave Jerusalem;

survivors will come out of Mount Zion.

The intense devotion of the sovereign Lord 65  to his people 66  will accomplish this.

2 Raja-raja 19:35

Konteks

19:35 That very night the Lord’s messenger went out and killed 185,000 men in the Assyrian camp. When they 67  got up early the next morning, there were all the corpses. 68 

2 Raja-raja 20:19

Konteks
20:19 Hezekiah said to Isaiah, “The Lord’s word which you have announced is appropriate.” 69  Then he added, 70  “At least there will be peace and stability during my lifetime.” 71 

2 Raja-raja 21:12

Konteks
21:12 So this is what the Lord God of Israel says, ‘I am about to bring disaster on Jerusalem and Judah. The news will reverberate in the ears of those who hear about it. 72 

2 Raja-raja 22:8

Konteks

22:8 Hilkiah the high priest informed Shaphan the scribe, “I found the law scroll in the Lord’s temple.” Hilkiah gave the scroll to Shaphan and he read it.

2 Raja-raja 23:26

Konteks

23:26 Yet the Lord’s great anger against Judah did not subside; he was still infuriated by all the things Manasseh had done. 73 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:14]  1 tn Heb “Elijah’s cloak, which had fallen off him.” The wording is changed slightly in the translation for the sake of variety of expression (see v. 13).

[2:21]  2 tn Or “healed.”

[2:21]  3 tn Heb “there will no longer be from there death and miscarriage [or, ‘barrenness’].”

[2:24]  4 tn Heb “he cursed them in the name of the Lord.” A curse was a formal appeal to a higher authority (here the Lord) to vindicate one’s cause through judgment. As in chapter one, this account makes it clear that disrespect for the Lord’s designated spokesmen can be deadly, for it is ultimately rejection of the Lord’s authority.

[3:2]  5 tn Heb “in the eyes of.”

[4:30]  6 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity. The referent must be Elisha here, since the following verse makes it clear that Gehazi had gone on ahead of them.

[4:43]  7 tn Heb “How can I set this before a hundred men?”

[4:43]  8 tn The verb forms are infinitives absolute (Heb “eating and leaving over”) and have to be translated in light of the context.

[5:16]  9 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity.

[5:16]  10 tn Heb “before whom I stand.”

[5:16]  11 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity.

[7:16]  12 sn A seah was a dry measure equivalent to about 7 quarts.

[7:16]  13 tn Heb “according to the word of the Lord.”

[8:18]  14 tn Heb “he walked in the way of the kings of Israel, just as the house of Ahab did, for the daughter of Ahab was his wife.”

[8:18]  15 tn Heb “in the eyes of.”

[8:19]  16 tn The Hebrew has only one sentence, “and the Lord was unwilling to destroy Judah for the sake of.” The translation divides it for the sake of clarity.

[8:19]  17 tn Heb “just as he had promised to give him and his sons a lamp all the days.” The metaphorical “lamp” symbolizes the Davidic dynasty; this is reflected in the translation.

[8:27]  18 tn Heb “in the eyes of.”

[8:27]  19 tn Heb “and he walked in the way of the house of Ahab and did evil in the eyes of the Lord like the house of Ahab, for he was a relative by marriage of the house of Ahab.” For this use of חֲתַן (khatan), normally “son-in-law,” see HALOT 365 s.v. חָתָן. Ahab was Ahaziah’s grandfather on his mother’s side.

[9:3]  20 tn Heb “anointed.”

[9:3]  21 tn Heb “and open the door and run away and do not delay.”

[10:17]  22 tn Heb “and he struck down all the remaining ones to Ahab in Samaria until he destroyed him.”

[10:17]  23 tn Heb “according to the word of the Lord which he spoke to Elijah.”

[10:31]  24 tn Heb “But Jehu was not careful to walk in the law of the Lord God of Israel with all his heart.”

[10:31]  25 tn Heb “He did not turn aside from the sins of Jeroboam which he caused Israel to commit.”

[10:32]  26 tn Heb “began to cut off Israel.”

[10:32]  27 tn Heb “Hazael struck them down in all the territory of Israel, from the Jordan on the east.” In the Hebrew text the phrase “from the Jordan on the east” begins v. 33.

[13:2]  28 tn Heb “in the eyes of.”

[13:2]  29 tn Heb “walked after.”

[13:2]  30 tn Heb “he did not turn aside from it.”

[13:3]  31 tn Heb “and the anger of the Lord burned against.”

[13:3]  32 tn Heb “he gave them into the hand of.”

[13:3]  33 tn Heb “all the days.”

[13:5]  34 sn The identity of this unnamed “deliverer” is debated. For options see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 143.

[13:5]  35 tn Heb “and they went from under the hand of Syria.”

[13:5]  36 tn Heb “and the sons of Israel lived in their tents as before.”

[13:11]  37 tn Heb “in the eyes of.”

[13:11]  38 tn Heb “turn away from all.”

[13:11]  39 tn Heb “in it he walked.”

[15:5]  40 tn Traditionally, “he was a leper.” But see the note at 5:1.

[15:5]  41 tn The precise meaning of בֵית הַחָפְשִׁית (bet hakhofÿshit), “house of […?],” is uncertain. For a discussion of various proposals, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 166-67.

[15:9]  42 tn Heb “in the eyes of.”

[15:9]  43 tn Heb “turn away from.”

[15:18]  44 tn Heb “in the eyes of.”

[15:18]  45 tn Heb “turn away from.”

[15:18]  46 tc The MT of v. 18 ends with the words, “all his days.” If this phrase is taken with what precedes, then one should translate, “[who encouraged Israel to sin] throughout his reign.” However, it may be preferable to emend the text to בְיֹמָיו (bÿyomav), “in his days,” and join the phrase to what follows. The translation assumes this change.

[16:3]  47 tn Heb “he walked in the way of.”

[16:3]  48 sn This may refer to child sacrifice, though some interpret it as a less drastic cultic practice. For discussion see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 266-67.

[16:3]  49 tn Heb “like the abominable practices of the nations.”

[16:18]  50 tn The precise meaning of the Hebrew term מוּסַךְ (musakh; Qere) / מִיסַךְ (misakh; Kethib) is uncertain. For discussion see HALOT 557 s.v. מוּסַךְ and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 189-90.

[16:18]  51 tn Heb “that they built.”

[16:18]  52 sn It is doubtful that Tiglath-pileser ordered these architectural changes. Ahaz probably made these changes so he could send some of the items and materials to the Assyrian king as tribute. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 190, 193.

[17:7]  53 tn Heb “and from under the hand of.” The words “freed them” are added in the translation for stylistic reasons.

[17:7]  54 tn Heb “feared.”

[17:9]  55 tn The meaning of the verb וַיְחַפְּאוּ (vayÿkhappÿu), translated here “said,” is uncertain. Some relate it to the verbal root חָפַה (khafah), “to cover,” and translate “they did it in secret” (see BDB 341 s.v. חָפָא). However, the pagan practices specified in the following sentences were hardly done in secret. Others propose a meaning “ascribe, impute,” which makes good contextual sense but has little etymological support (see HALOT 339 s.v. חפא). In this case Israel claimed that the Lord authorized their pagan practices.

[17:9]  56 sn That is, from the city’s perimeter to the central citadel.

[17:16]  57 tn The phrase כָל צְבָא הַשָּׁמַיִם (khol tsÿvahashamayim), traditionally translated “all the host of heaven,” refers to the heavenly lights, including stars and planets. In 1 Kgs 22:19 these heavenly bodies are pictured as members of the Lord’s royal court or assembly, but many other texts view them as the illegitimate objects of pagan and Israelite worship.

[17:16]  58 tn Or “served.”

[17:17]  59 sn See the note at 2 Kgs 16:3.

[17:17]  60 tn Heb “they sold themselves to doing what was evil in the eyes of the Lord, angering him.”

[18:7]  61 tn Heb “in all which he went out [to do], he was successful.”

[18:7]  62 tn Heb “and did not serve him.”

[19:6]  63 tn Heb “by which the servants of the king of Assyria have insulted me.”

[19:20]  64 tn Heb “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in the parallel passage in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense, “because.”

[19:31]  65 tn Traditionally “the Lord of hosts.”

[19:31]  66 tn Heb “the zeal of the Lord.” In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to protect and restore them. The Qere, along with many medieval Hebrew mss and the ancient versions, has “the zeal of the LORD of hosts” rather than “the zeal of the LORD” (Kethib). The translation follows the Qere here.

[19:35]  67 tn This refers to the Israelites and/or the rest of the Assyrian army.

[19:35]  68 tn Heb “look, all of them were dead bodies.”

[20:19]  69 tn Heb “good.”

[20:19]  70 tn Heb “and he said.” Many English versions translate, “for he thought.” The verb אָמַר (’amar), “say,” is sometimes used of what one thinks (that is, says to oneself). Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT.

[20:19]  71 tn Heb “Is it not [true] there will be peace and stability in my days?” The rhetorical question expects the answer, “Yes, there will be peace and stability.”

[21:12]  72 tn Heb “so that everyone who hears it, his two ears will quiver.”

[23:26]  73 tn Heb “Yet the Lord did not turn away from the fury of his great anger, which raged against Judah, on account of all the infuriating things by which Manasseh had made him angry.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA