TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 1:9

Konteks

1:9 The king 1  sent a captain and his fifty soldiers 2  to retrieve Elijah. 3  The captain 4  went up to him, while he was sitting on the top of a hill. 5  He told him, “Prophet, 6  the king says, ‘Come down!’”

2 Raja-raja 8:6

Konteks
8:6 The king asked the woman about it, and she gave him the details. 7  The king assigned a eunuch to take care of her request and ordered him, 8  “Give her back everything she owns, as well as the amount of crops her field produced from the day she left the land until now.”

2 Raja-raja 17:27

Konteks
17:27 So the king of Assyria ordered, “Take back one of the priests whom you 9  deported from there. He must settle there and teach them the requirements of the God of the land.” 10 

2 Raja-raja 18:22

Konteks
18:22 Perhaps you will tell me, ‘We are trusting in the Lord our God.’ But Hezekiah is the one who eliminated his high places and altars and then told the people of Judah and Jerusalem, ‘You must worship at this altar in Jerusalem.’

2 Raja-raja 22:9

Konteks
22:9 Shaphan the scribe went to the king and reported, 11  “Your servants melted down the silver in the temple 12  and handed it over to the construction foremen assigned to the Lord’s temple.”

2 Raja-raja 25:19

Konteks
25:19 From the city he took a eunuch who was in charge of the soldiers, five 13  of the king’s advisers 14  who were discovered in the city, an official army secretary who drafted citizens 15  for military service, and sixty citizens from the people of the land who were discovered in the city.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:9]  1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[1:9]  2 tn Heb “officer of fifty and his fifty.”

[1:9]  3 tn Heb “to him.”

[1:9]  4 tn Heb “he”; the referent (the captain) has been specified in the translation for clarity.

[1:9]  5 sn The prophet Elijah’s position on the top of the hill symbolizes his superiority to the king and his messengers.

[1:9]  6 tn Heb “man of God” (also in vv. 10, 11, 12, 13).

[8:6]  7 tn Heb “and the king asked the woman and she told him.”

[8:6]  8 tn Heb “and he assigned to her an official, saying.”

[17:27]  9 tc The second plural subject may refer to the leaders of the Assyrian army. However, some prefer to read “whom I deported,” changing the verb to a first person singular form with a third masculine plural pronominal suffix. This reading has some support from Hebrew, Greek, and Aramaic witnesses.

[17:27]  10 tc Heb “and let them go and let them live there, and let him teach them the requirements of the God of the land.” The two plural verbs seem inconsistent with the preceding and following contexts, where only one priest is sent back to Samaria. The singular has the support of Greek, Syriac, and Latin witnesses.

[22:9]  11 tn Heb “returned the king a word and said.”

[22:9]  12 tn Heb “that was found in the house.”

[25:19]  13 tn The parallel passage in Jer 52:25 has “seven.”

[25:19]  14 tn Heb “five seers of the king’s face.”

[25:19]  15 tn Heb “the people of the land.”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA