2 Korintus 5:1
Konteks5:1 For we know that if our earthly house, the tent we live in, 1 is dismantled, 2 we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.
2 Korintus 9:2
Konteks9:2 because I know your eagerness to help. 3 I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, 4 that Achaia has been ready to give 5 since last year, and your zeal to participate 6 has stirred up most of them. 7
[5:1] 1 sn The expression the tent we live in refers to “our earthly house, our body.” Paul uses the metaphor of the physical body as a house or tent, the residence of the immaterial part of a person.
[9:2] 3 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.
[9:2] 4 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”
[9:2] 5 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.
[9:2] 6 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.
[9:2] 7 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).