TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 2:12

Konteks
2:12 Now when I arrived in Troas 1  to proclaim the gospel of Christ, even though the Lord had opened 2  a door of opportunity 3  for me,

2 Korintus 12:7

Konteks
12:7 even because of the extraordinary character of the revelations. Therefore, 4  so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to trouble 5  me – so that I would not become arrogant. 6 

2 Korintus 13:10

Konteks
13:10 Because of this I am writing these things while absent, so that when I arrive 7  I may not have to deal harshly with you 8  by using my authority – the Lord gave it to me for building up, not for tearing down!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:12]  1 sn Troas was a city and region in the northwest corner of Asia Minor.

[2:12]  2 tn This has been translated as a concessive participle (“even though”). The passive construction (“a door of opportunity had been opened for me by the Lord”) has been converted to an active one in the translation for clarity.

[2:12]  3 tn Grk “a door”; the phrase ἀνοίγω θύραν (anoigw quran, “to open a door”) is an idiom meaning “to make possible some opportunity” (L&N 71.9).

[12:7]  4 tc Most mss (Ì46 D Ψ 1881 Ï) lack διό (dio, “Therefore”), but the widespread distribution and quality of mss which include it (א A B F G 0243 33 81 1175 1739 pc) argues for its authenticity. Internally, its case is equally strong in that its inclusion is grammatically rough (διό is hardly necessary to convey purpose, especially since Paul uses ἵνα [{ina, “so that”] next).

[12:7]  5 tn Or “to harass.”

[12:7]  6 tn The phrase “so that I might not become arrogant” is repeated here because it occurs in the Greek text two times in the verse. Although redundant, it is repeated because of the emphatic nature of its affirmation.

[13:10]  7 tn Grk “when I am present,” but in the context of Paul’s third (upcoming) visit to Corinth, this is better translated as “when I arrive.”

[13:10]  8 tn The words “with you” are not in the Greek text, but are implied.



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA