TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 10:8

Konteks
10:8 For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us 1  for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so. 2 

2 Korintus 10:13

Konteks
10:13 But we will not boast beyond certain limits, 3  but will confine our boasting 4  according to the limits of the work to which God has appointed us, 5  that reaches even as far as you.

2 Korintus 10:15-17

Konteks
10:15 Nor do we boast beyond certain limits 6  in the work 7  done by others, but we hope 8  that as your faith continues to grow, our work may be greatly expanded 9  among you according to our limits, 10  10:16 so that we may preach the gospel in the regions that lie beyond you, and not boast of work already done in another person’s area. 10:17 But the one who boasts must boast in the Lord. 11 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[10:8]  1 tn The word “us” is not in the Greek text but is supplied. Indirect objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the modern English reader.

[10:8]  2 tn Grk “I will not be put to shame,” “I will not be ashamed.” The words “of doing so” are supplied to clarify for the reader that Paul will not be ashamed of boasting somewhat more about the authority the Lord gave him (beginning of v. 8).

[10:13]  3 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).

[10:13]  4 tn The words “will confine our boasting” are not in the Greek text, but the reference to boasting must be repeated from the previous clause to clarify for the modern reader what is being limited.

[10:13]  5 tn Grk “according to the measure of the rule which God has apportioned to us as a measure”; for the translation used in the text see L&N 37.100.

[10:15]  6 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).

[10:15]  7 tn Or “in the labors.”

[10:15]  8 tn Grk “but we have the hope.”

[10:15]  9 tn Or “greatly enlarged.”

[10:15]  10 tn That is, Paul’s work might be greatly expanded within the area of activity assigned to him by God.

[10:17]  11 tn The traditional translation (“let the one who boasts boast in the Lord”) can be understood as merely permissive by the English reader, but the Greek verb καυχάσθω (kaucasqw) is a third person imperative.

[10:17]  sn A quotation from Jer 9:24 (also quoted in 1 Cor 1:31).



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA