TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Korintus 1:13

Konteks
1:13 For we do not write you anything other than what 1  you can read and also understand. But I hope that you will understand completely 2 

2 Korintus 3:6

Konteks
3:6 who made us adequate 3  to be servants of a new covenant 4  not based on the letter but on the Spirit, for the letter kills, but the Spirit gives life.

2 Korintus 8:22

Konteks
8:22 And we are sending 5  with them our brother whom we have tested many times and found eager in many matters, but who now is much more eager than ever because of the great confidence he has in you.

2 Korintus 9:2

Konteks
9:2 because I know your eagerness to help. 6  I keep boasting to the Macedonians about this eagerness of yours, 7  that Achaia has been ready to give 8  since last year, and your zeal to participate 9  has stirred up most of them. 10 

2 Korintus 10:2

Konteks
10:2 now I ask that when I am present I may not have to be bold with the confidence that (I expect) I will dare to use against some who consider us to be behaving 11  according to human standards. 12 

2 Korintus 10:8

Konteks
10:8 For if I boast somewhat more about our authority that the Lord gave us 13  for building you up and not for tearing you down, I will not be ashamed of doing so. 14 

2 Korintus 10:13

Konteks
10:13 But we will not boast beyond certain limits, 15  but will confine our boasting 16  according to the limits of the work to which God has appointed us, 17  that reaches even as far as you.

2 Korintus 11:15

Konteks
11:15 Therefore it is not surprising his servants also disguise themselves 18  as servants of righteousness, whose end will correspond to their actions. 19 

2 Korintus 11:21

Konteks
11:21 (To my disgrace 20  I must say that we were too weak for that!) 21  But whatever anyone else dares to boast about 22  (I am speaking foolishly), I also dare to boast about the same thing. 23 

2 Korintus 13:3

Konteks
13:3 since you are demanding proof that Christ is speaking through me. He 24  is not weak toward you but is powerful among you.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn Grk “than the things.”

[1:13]  2 tn Grk “to the end,” a Greek idiom for “fully,” “totally,” “completely.”

[3:6]  3 tn Or “competent.”

[3:6]  4 sn This new covenant is promised in Jer 31:31-34; 32:40.

[8:22]  5 tn This verb has been translated as an epistolary aorist.

[9:2]  6 tn The words “to help” are not in the Greek text but are implied.

[9:2]  7 tn Grk “concerning which I keep boasting to the Macedonians about you.” A new sentence was started here and the translation was simplified by removing the relative clause and repeating the antecedent “this eagerness of yours.”

[9:2]  8 tn The words “to give” are not in the Greek text, but are implied.

[9:2]  9 tn The words “to participate” are not in the Greek text but are implied.

[9:2]  10 sn Most of them is a reference to the Macedonians (cf. v. 4).

[10:2]  11 tn Grk “consider us as walking.”

[10:2]  12 tn Grk “according to the flesh.”

[10:8]  13 tn The word “us” is not in the Greek text but is supplied. Indirect objects in Greek were often omitted when clear from the context, and must be supplied for the modern English reader.

[10:8]  14 tn Grk “I will not be put to shame,” “I will not be ashamed.” The words “of doing so” are supplied to clarify for the reader that Paul will not be ashamed of boasting somewhat more about the authority the Lord gave him (beginning of v. 8).

[10:13]  15 tn Or “boast excessively.” The phrase εἰς τὰ ἄμετρα (ei" ta ametra) is an idiom; literally it means “into that which is not measured,” that is, a point on a scale that goes beyond what might be expected (L&N 78.27).

[10:13]  16 tn The words “will confine our boasting” are not in the Greek text, but the reference to boasting must be repeated from the previous clause to clarify for the modern reader what is being limited.

[10:13]  17 tn Grk “according to the measure of the rule which God has apportioned to us as a measure”; for the translation used in the text see L&N 37.100.

[11:15]  18 tn Or “also masquerade.”

[11:15]  19 tn Or “their works.”

[11:21]  20 tn Or “my shame.”

[11:21]  21 sn It seems best, in context, to see the statement we were too weak for that as a parenthetical and ironic comment by Paul on his physical condition (weakness or sickness) while he was with the Corinthians (cf. 2 Cor 12:7-10; Gal 4:15).

[11:21]  22 tn The words “to boast about” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and this phrase serves as the direct object of the preceding verb.

[11:21]  23 tn Grk “I also dare”; the words “to boast about the same thing” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, and this phrase serves as the direct object of the preceding verb.

[13:3]  24 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA