2 Korintus 2:17
Konteks2:17 For we are not like so many others, hucksters who peddle the word of God for profit, 1 but we are speaking in Christ before 2 God as persons of sincerity, 3 as persons sent from God.
2 Korintus 4:1-2
Konteks4:1 Therefore, since we have this ministry, just as God has shown us mercy, 4 we do not become discouraged. 5 4:2 But we have rejected 6 shameful hidden deeds, 7 not behaving 8 with deceptiveness 9 or distorting the word of God, but by open proclamation of the truth we commend ourselves to everyone’s conscience before God.
[2:17] 1 tn The participle καπηλεύοντες (kaphleuonte") refers to those engaged in retail business, but with the negative connotations of deceptiveness and greed – “to peddle for profit,” “to huckster” (L&N 57.202). In the translation a noun form (“hucksters”) has been used in combination with the English verb “peddle…for profit” to convey the negative connotations of this term.
[2:17] 2 tn Or “in the presence of.”
[2:17] 3 tn Or “persons of pure motives.”
[4:1] 4 tn Grk “just as we have been shown mercy”; ἠλεήθημεν (hlehqhmen) has been translated as a “divine passive” which is a circumlocution for God as the active agent. For clarity this was converted to an active construction with God as subject in the translation.
[4:1] 5 tn Or “we do not lose heart.”
[4:2] 6 tn L&N 13.156; the word can also mean “to assert opposition to,” thus here “we have denounced” (L&N 33.220).
[4:2] 7 tn Grk “the hidden things [deeds] of shame”; here αἰσχύνης (aiscunh") has been translated as an attributive genitive.
[4:2] 8 tn Or “not conducting ourselves”; Grk “not walking” (a common NT idiom for conduct, way of life, or behavior).