TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 6:12

Konteks
6:12 One of his advisers said, “No, my master, O king. The prophet Elisha who lives in Israel keeps telling the king of Israel the things you say in your bedroom.”

Kejadian 18:17

Konteks
18:17 Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do? 1 

Kejadian 18:2

Konteks
18:2 Abraham 2  looked up 3  and saw 4  three men standing across 5  from him. When he saw them 6  he ran from the entrance of the tent to meet them and bowed low 7  to the ground. 8 

1 Samuel 7:3

Konteks
7:3 Samuel said to all the people of Israel, “If you are really turning to the Lord with all your hearts, remove from among you the foreign gods and the images of Ashtoreth. 9  Give your hearts to the Lord and serve only him. Then he will deliver you 10  from the hand of the Philistines.”

Amos 3:7

Konteks

3:7 Certainly the sovereign Lord does nothing without first revealing his plan to his servants the prophets.

Yohanes 15:15

Konteks
15:15 I no longer call you slaves, 11  because the slave does not understand 12  what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 13  I heard 14  from my Father.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:17]  1 tn The active participle here refers to an action that is imminent.

[18:2]  2 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[18:2]  3 tn Heb “lifted up his eyes.”

[18:2]  4 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to what he saw. The drawn-out description focuses the reader’s attention on Abraham’s deliberate, fixed gaze and indicates that what he is seeing is significant.

[18:2]  5 tn The Hebrew preposition עַל (’al) indicates the three men were nearby, but not close by, for Abraham had to run to meet them.

[18:2]  6 tn The pronoun “them” has been supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the verb has no stated object.

[18:2]  7 tn The form וַיִּשְׁתַּחוּ (vayyishtakhu, “and bowed low”) is from the verb הִשְׁתַּחֲוָה (hishtakhavah, “to worship, bow low to the ground”). It is probably from a root חָוָה (khavah), though some derive it from שָׁחָה (shakhah).

[18:2]  8 sn The reader knows this is a theophany. The three visitors are probably the Lord and two angels (see Gen 19:1). It is not certain how soon Abraham recognized the true identity of the visitors. His actions suggest he suspected this was something out of the ordinary, though it is possible that his lavish treatment of the visitors was done quite unwittingly. Bowing down to the ground would be reserved for obeisance of kings or worship of the Lord. Whether he was aware of it or not, Abraham’s action was most appropriate.

[7:3]  9 tn Heb “the Ashtarot” (plural; also in the following verse). The words “images of” are supplied for clarity.

[7:3]  sn The Semitic goddess Astarte was associated with love and war in the ancient Near East. The presence of Ashtarot in Israel is a sign of pervasive pagan and idolatrous influences; hence Samuel calls for their removal. See 1 Sam 31:10, where the Philistines deposit the armor of the deceased Saul in the temple of the Ashtarot, and 1 Kgs 11:5, 33; 2 Kgs 23:13, where Solomon is faulted for worshiping the Ashtarot.

[7:3]  10 tn Following imperatives, the jussive verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose/result.

[15:15]  11 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

[15:15]  12 tn Or “does not know.”

[15:15]  13 tn Grk “all things.”

[15:15]  14 tn Or “learned.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA