TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 1:13-14

Konteks

1:13 The king 1  sent a third captain and his fifty soldiers. This third captain went up and fell 2  on his knees before Elijah. He begged for mercy, “Prophet, please have respect for my life and for the lives of these fifty servants of yours. 1:14 Indeed, 3  fire came down from the sky and consumed the two captains who came before me, along with their men. 4  So now, please have respect for my life.”

Kisah Para Rasul 2:37

Konteks
The Response to Peter’s Address

2:37 Now when they heard this, 5  they were acutely distressed 6  and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”

Kisah Para Rasul 16:29-30

Konteks
16:29 Calling for lights, the jailer 7  rushed in and fell down 8  trembling at the feet of Paul and Silas. 16:30 Then he brought them outside 9  and asked, “Sirs, what must 10  I do to be saved?”

Wahyu 11:13

Konteks
11:13 Just then 11  a major earthquake took place and a tenth of the city collapsed; seven thousand people 12  were killed in the earthquake, and the rest were terrified and gave glory to the God of heaven.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity.

[1:13]  2 tn Heb “went up and approached and kneeled.”

[1:14]  3 tn Heb “look.”

[1:14]  4 tn Heb “their fifty.”

[2:37]  5 tn The word “this” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.

[2:37]  6 tn Grk “they were pierced to the heart” (an idiom for acute emotional distress).

[16:29]  7 tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.

[16:29]  8 tn Or “and prostrated himself.”

[16:29]  sn Fell down. The earthquake and the freeing of the prisoners showed that God’s power was present. Such power could only be recognized. The open doors opened the jailer’s heart.

[16:30]  9 tn Grk “And bringing them outside, he asked.” The participle προαγαγών (proagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun by supplying the conjunction “then” to indicate the logical sequence.

[16:30]  10 tn The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.

[11:13]  11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[11:13]  12 tn Grk “seven thousand names of men.”



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA