TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Tawarikh 22:3-6

Konteks
22:3 He followed in the footsteps of Ahab’s dynasty, 1  for his mother gave him evil advice. 2  22:4 He did evil in the sight of 3  the Lord like Ahab’s dynasty because, after his father’s death, they 4  gave him advice that led to his destruction. 22:5 He followed their advice and joined Ahab’s son King Joram 5  of Israel in a battle against King Hazael of Syria 6  at Ramoth Gilead in which the Syrians defeated Joram. 22:6 Joram 7  returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians 8  in Ramah when he fought against King Hazael of Syria. Ahaziah 9  son of King Jehoram of Judah went down to visit Joram son of Ahab in Jezreel, because he had been wounded. 10 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:3]  1 tn Heb “and also he walked in the ways of the house of Ahab.”

[22:3]  2 tn Heb “for his mother was his adviser to do evil.”

[22:4]  3 tn Heb “in the eyes of.”

[22:4]  4 tn That is, the members of Ahab’s royal house.

[22:5]  5 sn Jehoram and Joram are alternate spellings of the Israelite king’s name (also in vv. 6-7). The shorter form is used in these verse to avoid confusion with King Jehoram of Judah, father of Azariah.

[22:5]  6 tn Heb “Aram” (also in v. 6).

[22:6]  7 tn Heb “he”; the referent (Joram) has been specified in the translation for clarity.

[22:6]  8 tn Heb “which the Syrians inflicted [on] him.”

[22:6]  9 tc Most Hebrew mss read “Azariah.” A few Hebrew mss, the LXX, Vulgate, and Syriac read “Ahaziah” (cf. 2 Kgs 8:29).

[22:6]  10 tn Heb “because he was sick,” presumably referring to the wounds he received in the battle with the Syrians.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA