TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 1:7

Konteks
1:7 Peninnah 1  would behave this way year after year. Whenever Hannah 2  went up to the Lord’s house, Peninnah 3  would upset her so that she would weep and refuse to eat.

1 Samuel 1:21-22

Konteks
Hannah Dedicates Samuel to the Lord

1:21 This man Elkanah went up with all his family to make the yearly sacrifice to the Lord and to keep his vow, 1:22 but Hannah did not go up with them. 4  Instead she told her husband, “Once the boy is weaned, I will bring him and appear before the Lord, and he will remain there from then on.”

1 Samuel 2:23

Konteks
2:23 He said to them, “Why do you behave in this way? For I hear about these evil things from all these 5  people.

1 Samuel 4:6

Konteks

4:6 When the Philistines heard the sound of the shout, they said, “What is this loud shout in the camp of the Hebrews?” Then they realized that the ark of the Lord had arrived at the camp.

1 Samuel 5:9

Konteks

5:9 But after it had been moved the Lord attacked 6  that city as well, causing a great deal of panic. He struck all the people of that city 7  with sores. 8 

1 Samuel 6:2

Konteks
6:2 the Philistines called the priests and the omen readers, saying, “What should we do with the ark of the Lord? Advise us as to how we should send it back to its place.”

1 Samuel 6:21

Konteks

6:21 So they sent messengers to the residents of Kiriath Jearim, saying, “The Philistines have returned the ark of the Lord. Come down here and take it back home with you.”

1 Samuel 10:6

Konteks
10:6 Then the spirit of the Lord will rush upon you and you will prophesy with them. You will be changed into a different person.

1 Samuel 15:17-18

Konteks
15:17 Samuel said, “Is it not true that when you were insignificant in your own eyes, you became head of the tribes of Israel? The Lord chose 9  you as king over Israel. 15:18 The Lord sent you on a campaign 10  saying, ‘Go and exterminate those sinful Amalekites! Fight against them until you 11  have destroyed them.’

1 Samuel 15:28

Konteks
15:28 Samuel said to him, “The Lord has torn the kingdom of Israel from you this day and has given it to one of your colleagues who is better than you!

1 Samuel 15:33

Konteks
15:33 Samuel said, “Just as your sword left women childless, so your mother will be the most bereaved among women!” Then Samuel hacked Agag to pieces there in Gilgal before the Lord.

1 Samuel 20:22

Konteks
20:22 But if I say to the boy, “Look, the arrows are on the other side of you,’ 12  get away. For in that case the Lord has sent you away.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:7]  1 tn The MT has a masculine form of the verb here יַעֲשֶׂה (yaaseh, “he used to do”); the subject in that case would presumably be Elkanah. But this leads to an abrupt change of subject in the following part of the verse, where the subject is the rival wife who caused Hannah anxiety. In light of v. 6 one expects the statement of v. 7 to refer to the ongoing actions of the rival wife: “she used to behave in this way year after year.” Some scholars have proposed retaining the masculine form but changing the vocalization of the verb so as to read a Niphal rather than a Qal (i.e., יֵעֲשֶׂה, yeaseh, “so it used to be done”). But the problem here is lack of precedent for such a use of the Niphal of this verb. It seems best in light of the context to understand the reference to be to Hannah’s rival Peninnah and to read here, with the Syriac Peshitta, a feminine form of the verb (“she used to do”). In the translation the referent (Peninnah) has been specified for clarity.

[1:7]  2 tn Heb “she”; the referent (Hannah) has been specified in the translation for clarity.

[1:7]  3 tn Heb “she”; the referent (Peninnah) has been specified in the translation for clarity.

[1:22]  4 tn The disjunctive clause is contrastive here. The words “with them” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[2:23]  5 tc For “these” the LXX has “of the Lord” (κυρίου, kuriou), perhaps through the influence of the final phrase of v. 24 (“the people of the Lord”). Somewhat less likely is the view that the MT reading is due to a distorted dittography of the first word of v. 24. The Vulgate lacks the word.

[5:9]  6 tn Heb “the hand of the Lord was against the city.”

[5:9]  7 tn Heb “and he struck the men of the city from small and to great.”

[5:9]  8 tn See the note on this term in v. 6. Cf. KJV “and they had emerods in their secret parts.”

[15:17]  9 tn Heb “anointed.”

[15:18]  10 tn Heb “journey.”

[15:18]  11 tc The translation follows the LXX, the Syriac Peshitta, and the Targum in reading the second person singular suffix (“you”) rather than the third person plural suffix of the MT (“they”).

[20:22]  12 tn Heb “from you and onward.”



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA