TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 8:30

Konteks
8:30 Respond to the request of your servant and your people Israel for this place. 1  Hear from inside your heavenly dwelling place 2  and respond favorably. 3 

Imamat 5:5

Konteks
5:5 when an individual becomes guilty with regard to one of these things 4  he must confess how he has sinned, 5 

Ezra 9:15

Konteks
9:15 O Lord God of Israel, you are righteous, for we are left as a remnant this day. Indeed, we stand before you in our guilt. However, because of this guilt 6  no one can really stand before you.”

Nehemia 1:6

Konteks
1:6 may your ear be attentive and your eyes be open to hear the prayer of your servant that I am praying to you today throughout both day and night on behalf of your servants the Israelites. I am confessing the sins of the Israelites that we have committed 7  against you – both I myself and my family 8  have sinned.

Yeremia 14:20

Konteks

14:20 Lord, we confess that we have been wicked.

We confess that our ancestors have done wrong. 9 

We have indeed 10  sinned against you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:30]  1 tn Heb “listen to the request of your servant and your people Israel which they are praying concerning this place.”

[8:30]  2 tn Heb “and you, hear inside your dwelling place, inside heaven.” The precise nuance of the preposition אֶל (’el), used here with the verb “hear,” is unclear. One expects the preposition “from,” which appears in the parallel text in 2 Chr 6:21. The nuance “inside; among” is attested for אֶל (see Gen 23:19; 1 Sam 10:22; Jer 4:3), but in each case a verb of motion is employed with the preposition, unlike 1 Kgs 8:30. The translation above (“from inside”) is based on the demands of the immediate context rather than attested usage elsewhere.

[8:30]  3 tn Heb “hear and forgive.”

[5:5]  4 tn Heb “and it shall happen when he becomes guilty to one from these,” referring to any of “these” possible transgressions in Lev 5:1-4. Tg. Onq., the original Greek translation, and the Latin Vulgate omit this clause, possibly due to homoioteleuton because of the repetition of “to one from these” from the end of v. 4 in v. 5a (cf. the note on v. 4b).

[5:5]  sn What all the transgressions in Lev 5:1-4 have in common is that the time is past for handling the original situation properly (i.e., testifying in court, following purity regulations, or fulfilling an oath), so now the person has become guilty and needs to follow corrective sacrificial procedures.

[5:5]  5 tn Heb “which he sinned on it”; cf. ASV “confess that wherein he hath sinned”; NCV “must tell how he sinned.”

[9:15]  6 tn Heb “this”; the referent (the guilt mentioned previously) has been specified in the translation for clarity.

[1:6]  7 tn Heb “have sinned.” For stylistic reasons – to avoid redundancy in English – this was translated as “committed.”

[1:6]  8 tn Heb “the house of my father.”

[14:20]  9 tn Heb “We acknowledge our wickedness [and] the iniquity of our [fore]fathers.” For the use of the word “know” to mean “confess,” “acknowledge” cf. BDB 394 s.v. יָדַע, Qal.1.f and compare the usage in Jer 3:13.

[14:20]  sn For a longer example of an individual identifying with the nation and confessing their sins and the sins of their forefathers see Ps 106.

[14:20]  10 tn This is another example of the intensive use of כִּי (ki). See BDB 472 s.v. כִּי 1.e.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA