TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 7:47

Konteks
7:47 Solomon left all these items unweighed; there were so many of them they did not weigh the bronze. 1 

1 Raja-raja 10:8

Konteks
10:8 Your attendants, who stand before you at all times and hear your wise sayings, are truly happy! 2 

1 Raja-raja 13:30

Konteks
13:30 He put the corpse into his own tomb, and they 3  mourned over him, saying, “Ah, my brother!”

1 Raja-raja 14:18

Konteks
14:18 All Israel buried him and mourned for him, just as the Lord had predicted 4  through his servant the prophet Ahijah.

1 Raja-raja 17:5

Konteks
17:5 So he did 5  as the Lord told him; he went and lived in the Kerith Valley near the Jordan.

1 Raja-raja 19:9

Konteks

19:9 He went into a cave there and spent the night. All of a sudden the Lord spoke to him, “Why are you here, Elijah?”

1 Raja-raja 22:21

Konteks
22:21 Then a spirit 6  stepped forward and stood before the Lord. He said, ‘I will deceive him.’ The Lord asked him, ‘How?’
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:47]  1 tn Heb “Solomon left all the items, due to their very great abundance; the weight of the bronze was not sought.”

[10:8]  2 tn Heb “How happy are your men! How happy are these servants of yours, who stand before you continually, who hear your wisdom!”

[13:30]  3 tn “They” is the reading of the Hebrew text here; perhaps this is meant to include not only the old prophet but his sons (cf. v. 31).

[14:18]  4 tn Heb “according to the word of the Lord which he spoke.”

[17:5]  5 tn Heb “So he went and did.”

[22:21]  6 tn Heb “the spirit.” The significance of the article prefixed to רוּחַ (ruakh) is uncertain, but it could contain a clue as to this spirit’s identity, especially when interpreted in light of v. 24. It is certainly possible, and probably even likely, that the article is used in a generic or dramatic sense and should be translated, “a spirit.” In the latter case it would show that this spirit was vivid and definite in the mind of Micaiah the storyteller. However, if one insists that the article indicates a well-known or universally known spirit, the following context provides a likely referent. Verse 24 tells how Zedekiah slapped Micaiah in the face and then asked sarcastically, “Which way did the spirit from the Lord (רוּחַ־יְהוָה, [ruakh-Yahweh], Heb “the spirit of the Lord”) go when he went from me to speak to you?” When the phrase “the spirit of the Lord” refers to the divine spirit (rather than the divine breath or mind, Isa 40:7, 13) elsewhere, the spirit energizes an individual or group for special tasks or moves one to prophesy. This raises the possibility that the deceiving spirit of vv. 20-23 is the same as the divine spirit mentioned by Zedekiah in v. 24. This would explain why the article is used on רוּחַ; he can be called “the spirit” because he is the well-known spirit who energizes the prophets.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA