TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 5:18

Konteks
5:18 Solomon’s and Hiram’s construction workers, 1  along with men from Byblos, 2  did the chiseling and prepared the wood and stones for the building of the temple. 3 

1 Raja-raja 6:2

Konteks
6:2 The temple King Solomon built for the Lord was 90 feet 4  long, 30 feet 5  wide, and 45 feet 6  high.

1 Raja-raja 6:8

Konteks
6:8 The entrance to the bottom 7  level of side rooms was on the south side of the temple; stairs went up 8  to the middle floor and then on up to the third 9  floor.

1 Raja-raja 6:16

Konteks
6:16 He built a wall 30 feet in from the rear of the temple as a partition for an inner sanctuary that would be the most holy place. 10  He paneled the wall with cedar planks from the floor to the rafters. 11 

1 Raja-raja 6:18

Konteks
6:18 The inside of the temple was all cedar and was adorned with carvings of round ornaments and of flowers in bloom. Everything was cedar; no stones were visible. 12 

1 Raja-raja 6:29

Konteks

6:29 On all the walls around the temple, inside and out, 13  he carved 14  cherubs, palm trees, and flowers in bloom.

1 Raja-raja 6:38

Konteks
6:38 In the eleventh year, in the month Bul 15  (the eighth month) the temple was completed in accordance with all its specifications and blueprints. It took seven years to build. 16 

1 Raja-raja 7:12

Konteks
7:12 Around the great courtyard were three rows of chiseled stones and one row of cedar beams, like the inner courtyard of the Lord’s temple and the hall of the palace. 17 

1 Raja-raja 7:48

Konteks

7:48 Solomon also made all these items for the Lord’s temple: the gold altar, the gold table on which was kept the Bread of the Presence, 18 

1 Raja-raja 9:8

Konteks
9:8 This temple will become a heap of ruins; 19  everyone who passes by it will be shocked and will hiss out their scorn, 20  saying, ‘Why did the Lord do this to this land and this temple?’

1 Raja-raja 9:15

Konteks

9:15 Here are the details concerning the work crews 21  King Solomon conscripted 22  to build the Lord’s temple, his palace, the terrace, the wall of Jerusalem, 23  and the cities of 24  Hazor, 25  Megiddo, 26  and Gezer.

1 Raja-raja 12:27

Konteks
12:27 If these people go up to offer sacrifices in the Lord’s temple in Jerusalem, 27  their loyalty could shift to their former master, 28  King Rehoboam of Judah. They might kill me and return to King Rehoboam of Judah.”

1 Raja-raja 14:26

Konteks
14:26 He took away the treasures of the Lord’s temple and of the royal palace; he took everything, including all the golden shields that Solomon had made.

1 Raja-raja 15:15

Konteks
15:15 He brought the holy items that he and his father had made into the Lord’s temple, including the silver, gold, and other articles. 29 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:18]  1 tn Heb “builders.”

[5:18]  2 tn Heb “the Gebalites.” The reading is problematic and some emend to a verb form meaning, “set the borders.”

[5:18]  3 tc The LXX includes the words “for three years.”

[6:2]  4 tn Heb “sixty cubits.” A cubit was a unit of measure roughly equivalent to 18 inches or 45 cm. Measurements in vv. 2-10 have been converted to feet in the translation for clarity.

[6:2]  5 tn Heb “twenty cubits.”

[6:2]  6 tn Heb “thirty cubits.”

[6:8]  7 tc The Hebrew text has “middle,” but the remainder of the verse suggests this is an error.

[6:8]  8 tn Heb “by stairs they went up.” The word translated “stairs” occurs only here. Other options are “trapdoors” or “ladders.”

[6:8]  9 tc The translation reads with a few medieval Hebrew mss, the Syriac Peshitta, and Vulgate הַשְּׁלִשִׁית (hashÿlishit, “the third”) rather than MT הַשְּׁלִשִׁים (hashÿlishim, “the thirty”).

[6:16]  10 tn Heb “He built twenty cubits from the rear areas of the temple with cedar planks from the floor to the walls, and he built it on the inside for an inner sanctuary, for a holy place of holy places.”

[6:16]  11 tc The MT has קְלָעִים (qÿlaim, “curtains”), but this should be emended to קוֹרוֹת (qorot, “rafters”). See BDB 900 s.v. קוֹרָה.

[6:18]  12 tn Heb “Cedar was inside the temple, carvings of gourds (i.e., gourd-shaped ornaments) and opened flowers; the whole was cedar, no stone was seen.”

[6:29]  13 sn Inside and out probably refers to the inner and outer rooms within the building.

[6:29]  14 tn Heb “carved engravings of carvings.”

[6:38]  15 sn In the month Bul. This would be October-November 959 b.c. in modern reckoning.

[6:38]  16 tn Heb “he built it in seven years.”

[7:12]  17 tn Or “the porch of the temple.”

[7:48]  18 tn Heb “the bread of the face [or presence].” Many recent English versions employ “the bread of the Presence,” although this does not convey much to the modern reader.

[7:48]  sn This bread was viewed as a perpetual offering to God and was regarded as holy. See Lev 24:5-9.

[9:8]  19 tn Heb “and this house will be high [or elevated].” The statement makes little sense in this context, which predicts the desolation that judgment will bring. Some treat the clause as concessive, “Even though this temple is lofty [now].” Others, following the lead of several ancient versions, emend the text to, “this temple will become a heap of ruins.”

[9:8]  20 tn Heb “hiss,” or perhaps “whistle.” This refers to a derisive sound one would make when taunting an object of ridicule.

[9:15]  21 sn The work crews. This Hebrew word מַס (mas) refers to a group of laborers conscripted for royal or public service.

[9:15]  22 tn Heb “raised up.”

[9:15]  23 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:15]  24 tn The words “the cities of” are supplied in the translation for clarification.

[9:15]  25 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.

[9:15]  26 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.

[12:27]  27 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[12:27]  28 tn Heb “the heart of these people could return to their master.”

[15:15]  29 tn Heb “and he brought the holy things of his father and his holy things (into) the house of the Lord, silver, gold, and items.” Instead of “his holy things,” a marginal reading (Qere) in the Hebrew text has “the holy things of [the house of the Lord].”



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA