1 Raja-raja 2:5
Konteks2:5 “You know what Joab son of Zeruiah did to me – how he murdered two commanders of the Israelite armies, Abner son of Ner and Amasa son of Jether. 1 During peacetime he struck them down like he would in battle; 2 when he shed their blood as if in battle, he stained his own belt and the sandals on his feet. 3
1 Raja-raja 11:33
Konteks11:33 I am taking the kingdom from him 4 because they have 5 abandoned me and worshiped the Sidonian goddess Astarte, the Moabite god Chemosh, and the Ammonite god Milcom. They have not followed my instructions 6 by doing what I approve and obeying my rules and regulations, like Solomon’s father David did. 7
1 Raja-raja 11:38
Konteks11:38 You must obey 8 all I command you to do, follow my instructions, 9 do what I approve, 10 and keep my rules and commandments, like my servant David did. Then I will be with you and establish for you a lasting dynasty, as I did for David; 11 I will give you Israel.
[2:5] 1 tn Heb “what he did to the two commanders…and he killed them.”
[2:5] 2 tn Heb “he shed the blood of battle in peace.”
[2:5] 3 tn Heb “and he shed the blood of battle when he killed which is on his waist and on his sandal[s] which are on his feet.” That is, he covered himself with guilt and his guilt was obvious to all who saw him.
[11:33] 4 tn The words “I am taking the kingdom from him” are supplied in the translation for clarification.
[11:33] 5 tc This is the reading of the MT; the LXX, Syriac, and Vulgate read “he has.”
[11:33] 6 tn Heb “walked in my ways.”
[11:33] 7 tn Heb “by doing what is right in my eyes, my rules and my regulations, like David his father.”
[11:38] 8 tn Heb “If you obey.” In the Hebrew text v. 38 is actually one long conditional sentence, which has been broken into two parts in the translation for stylistic purposes.
[11:38] 9 tn Heb “walk in my ways.”
[11:38] 10 tn Heb “do what is right in my eyes.”
[11:38] 11 tn Heb “I will build for you a permanent house, like I built for David.”