1 Raja-raja 12:26
Konteks12:26 Jeroboam then thought to himself: 1 “Now the Davidic dynasty could regain the kingdom. 2
1 Raja-raja 14:14
Konteks14:14 The Lord will raise up a king over Israel who will cut off Jeroboam’s dynasty. 3 It is ready to happen! 4
1 Raja-raja 16:3
Konteks16:3 So I am ready to burn up 5 Baasha and his family, and make your family 6 like the family of Jeroboam son of Nebat.
1 Raja-raja 16:12
Konteks16:12 Zimri destroyed Baasha’s entire family, just as the Lord had predicted to Baasha 7 through Jehu the prophet.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[12:26] 1 tn Heb “said in his heart.”
[12:26] 2 tn Heb “Now the kingdom could return to the house of David.” The imperfect verbal form translated “could return” is understood as having a potential force here. Perhaps this is not strong enough; another option is “will return.”
[14:14] 4 tn Heb “This is the day. What also now?” The precise meaning of the second half of the statement is uncertain.
[16:3] 5 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (ba’ar) to mean “burn.” However, an alternate view takes בָּעַר (ba’ar) as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I am ready to sweep away Baasha and his family.” Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.
[16:3] 6 tc The Old Greek, Syriac Peshitta, and some
[16:12] 7 tn Heb “according to the word of the