TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 11:27

Konteks
11:27 This is what prompted him to rebel against the king: 1  Solomon built a terrace and he closed up a gap in the wall of the city of his father David. 2 

1 Raja-raja 8:35

Konteks

8:35 “The time will come when 3  the skies are shut up tightly and no rain falls because your people 4  sinned against you. When they direct their prayers toward this place, renew their allegiance to you, 5  and turn away from their sin because you punish 6  them,

1 Raja-raja 7:28-29

Konteks
7:28 The stands were constructed with frames between the joints. 7:29 On these frames and joints were ornamental lions, bulls, and cherubs. Under the lions and bulls were decorative wreaths. 7 

1 Raja-raja 7:3

Konteks
7:3 The roof above the beams supported by the pillars was also made of cedar; there were forty-five beams, fifteen per row.

1 Raja-raja 7:35

Konteks
7:35 On top of each stand was a round opening three-quarters of a foot deep; 8  there were also supports and frames on top of the stands.

1 Raja-raja 7:41

Konteks
7:41 He made 9  the two pillars, the two bowl-shaped tops of the pillars, the latticework for the bowl-shaped tops of the two pillars,

1 Raja-raja 19:13

Konteks
19:13 When Elijah heard it, he covered his face with his robe and went out and stood at the entrance to the cave. All of a sudden 10  a voice asked him, “Why are you here, Elijah?”

1 Raja-raja 7:11

Konteks
7:11 Above the foundation 11  the best 12  stones, chiseled to the right size, 13  were used along with cedar.

1 Raja-raja 6:10

Konteks
6:10 He built an extension all around the temple; it was seven and a half feet high 14  and it was attached to the temple by cedar beams.

1 Raja-raja 7:18

Konteks
7:18 When he made the pillars, there were two rows of pomegranate-shaped ornaments around the latticework covering the top of each pillar. 15 

1 Raja-raja 7:32

Konteks
7:32 The four wheels were under the frames and the crossbars of the axles were connected to the stand. Each wheel was two and one-quarter feet 16  high.

1 Raja-raja 7:42

Konteks
7:42 the four hundred pomegranate-shaped ornaments for the latticework of the two pillars (each latticework had two rows of these ornaments at the bowl-shaped top of the pillar),

1 Raja-raja 8:7

Konteks
8:7 The cherubs’ wings extended over the place where the ark sat; the cherubs overshadowed the ark and its poles. 17 

1 Raja-raja 15:17

Konteks
15:17 King Baasha of Israel attacked Judah and established Ramah as a military outpost to prevent anyone from leaving or entering the land of King Asa of Judah. 18 

1 Raja-raja 20:38

Konteks
20:38 The prophet then went and stood by the road, waiting for the king. He also disguised himself by putting a bandage down over his eyes.

1 Raja-raja 20:41

Konteks
20:41 The prophet 19  quickly removed the bandage from his eyes and the king of Israel recognized he was one of the prophets.

1 Raja-raja 22:46

Konteks
22:46 He removed from the land any male cultic prostitutes who had managed to survive the reign of his father Asa. 20 

1 Raja-raja 7:27

Konteks

7:27 He also made ten bronze movable stands. Each stand was six feet 21  long, six feet 22  wide, and four-and-a-half feet 23  high.

1 Raja-raja 7:31

Konteks
7:31 Inside the stand was a round opening that was a foot-and-a-half deep; it had a support that was two and one-quarter feet long. 24  On the edge of the opening were carvings in square frames. 25 

1 Raja-raja 6:18

Konteks
6:18 The inside of the temple was all cedar and was adorned with carvings of round ornaments and of flowers in bloom. Everything was cedar; no stones were visible. 26 

1 Raja-raja 7:6-7

Konteks
7:6 He made a colonnade 27  75 feet 28  long and 45 feet 29  wide. There was a porch in front of this and pillars and a roof in front of the porch. 30  7:7 He also made a throne room, called “The Hall of Judgment,” where he made judicial decisions. 31  It was paneled with cedar from the floor to the rafters. 32 

1 Raja-raja 7:30

Konteks
7:30 Each stand had four bronze wheels with bronze axles and four supports. Under the basin the supports were fashioned on each side with wreaths. 33 

1 Raja-raja 7:36

Konteks
7:36 He engraved ornamental cherubs, lions, and palm trees on the plates of the supports and frames wherever there was room, 34  with wreaths 35  all around.

1 Raja-raja 7:2

Konteks
7:2 He named 36  it “The Palace of the Lebanon Forest”; 37  it was 150 feet 38  long, 75 feet 39  wide, and 45 feet 40  high. It had four rows of cedar pillars and cedar beams above the pillars.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:27]  1 tn Heb “this is the matter concerning which he raised a hand against the king.”

[11:27]  2 sn The city of his father David. The phrase refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.

[8:35]  3 tn Heb “when.” In the Hebrew text vv. 35-36a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided into two sentences for stylistic reasons.

[8:35]  4 tn Heb “they”; the referent (your people) has been specified in the translation for clarity.

[8:35]  5 tn Heb “confess [or perhaps, “praise”] your name.”

[8:35]  6 tn The Hebrew text has “because you answer them,” as if the verb is from עָנָה (’anah, “to answer”). However, this reference to a divine answer is premature, since the next verse asks for God to intervene in mercy. It is better to revocalize the consonantal text as תְעַנֵּם (tÿannem, “you afflict them”), a Piel verb form from the homonym עָנָה (“to afflict”).

[7:29]  7 tn The precise meaning of these final words is uncertain. A possible literal translation would be, “wreaths, the work of descent.”

[7:35]  8 tn Heb “and on top of the stand, a half cubit [in] height, round all around” (the meaning of this description is uncertain).

[7:41]  9 tn The words “he made” are added for stylistic reasons.

[19:13]  10 tn Heb “look.”

[7:11]  11 tn Heb “on top,” or “above.”

[7:11]  12 tn Or “valuable” (see 5:17).

[7:11]  13 tn Heb “according to the measurement of chiseled [stone].”

[6:10]  14 tn Heb “five cubits.” This must refer to the height of each floor or room.

[7:18]  15 tn Heb “he made the pillars, and two rows surrounding one latticework to cover the capitals which were on top of the pomegranates, and so he did for the second latticework.” The translation supplies “pomegranates” after “two rows,” and understands “pillars,” rather than “pomegranates,” to be the correct reading after “on top of.” The latter change finds support from many Hebrew mss and the ancient Greek version.

[7:32]  16 tn Heb “a cubit-and-a-half” (a cubit was a unit of measure roughly equivalent to 18 inches or 45 cm).

[8:7]  17 sn And its poles. These poles were used to carry the ark. See Exod 25:13-15.

[15:17]  18 tn Heb “and he built up Ramah so as to not permit going out or coming in to Asa king of Judah.”

[20:41]  19 tn Heb “he”; the referent (the prophet) has been specified in the translation for clarity.

[22:46]  20 tn Heb “and the rest of the male cultic prostitutes who were left in the days of Asa his father, he burned from the land.” Some understand the verb בִּעֵר (bier) to mean “sweep away” here rather than “burn.” See the note at 1 Kgs 14:10.

[22:46]  sn Despite Asa’s opposition to these male cultic prostitutes (see 1 Kgs 15:12) some of them had managed to remain in the land. Jehoshaphat finished what his father had started.

[7:27]  21 tn Heb “four cubits.”

[7:27]  22 tn Heb “four cubits.”

[7:27]  23 tn Heb “three cubits.”

[7:31]  24 tn Heb “And its opening from the inside to the top and upwards [was] a cubit, and its opening was round, the work of a stand, a cubit-and-a-half.” The precise meaning of this description is uncertain.

[7:31]  25 tn Heb “also over its opening were carvings and their frames [were] squared, not round.”

[6:18]  26 tn Heb “Cedar was inside the temple, carvings of gourds (i.e., gourd-shaped ornaments) and opened flowers; the whole was cedar, no stone was seen.”

[7:6]  27 tn Heb “a porch of pillars.”

[7:6]  28 tn Heb “fifty cubits.”

[7:6]  29 tn Heb “thirty cubits.”

[7:6]  30 tn Heb “and a porch was in front of them (i.e., the aforementioned pillars) and pillars and a roof in front of them (i.e., the aforementioned pillars and porch).” The precise meaning of the term translated “roof” is uncertain; it occurs only here and in Ezek 41:25-26.

[7:7]  31 tn Heb “and a porch for the throne, where he was making judicial decisions, the Porch of Judgment, he made.”

[7:7]  32 tc The Hebrew text reads, “from the floor to the floor.” The second occurrence of the term הַקַּרְקָע (haqqarqa’, “the floor”) is probably an error; one should emend to הַקּוֹרוֹת (haqqorot, “the rafters”). See 6:16.

[7:30]  33 tn The precise meaning of this last word, translated “wreaths,” is uncertain.

[7:36]  34 tn Heb “according to the space of each.”

[7:36]  35 tn The precise meaning of this last word, translated “wreaths,” is uncertain.

[7:2]  36 tn Heb “he built.”

[7:2]  37 sn The Palace of the Lebanon Forest. This name was appropriate because of the large amount of cedar, undoubtedly brought from Lebanon, used in its construction. The cedar pillars in the palace must have given it the appearance of a forest.

[7:2]  38 tn Heb “one hundred cubits.”

[7:2]  39 tn Heb “fifty cubits.”

[7:2]  40 tn Heb “thirty cubits.”



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA