1 Raja-raja 1:23
Konteks1:23 The king was told, “Nathan the prophet is here.” Nathan entered and bowed before the king with his face to the floor. 1
1 Raja-raja 1:31
Konteks1:31 Bathsheba bowed down to the king with her face to the floor 2 and said, “May my master, King David, live forever!”
1 Raja-raja 2:6
Konteks2:6 Do to him what you think is appropriate, 3 but don’t let him live long and die a peaceful death. 4
1 Raja-raja 6:31
Konteks6:31 He made doors of olive wood at the entrance to the inner sanctuary; the pillar on each doorpost was five-sided. 5
1 Raja-raja 6:33
Konteks6:33 In the same way he made doorposts of olive wood for the entrance to the main hall, only with four-sided pillars. 6
1 Raja-raja 17:23
Konteks17:23 Elijah took the boy, brought him down from the upper room to the house, and handed him to his mother. Elijah then said, “See, your son is alive!”
1 Raja-raja 19:9
Konteks19:9 He went into a cave there and spent the night. All of a sudden the Lord spoke to him, “Why are you here, Elijah?”
1 Raja-raja 21:16
Konteks21:16 When Ahab heard that Naboth was dead, 7 he got up and went down to take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite.
1 Raja-raja 22:25
Konteks22:25 Micaiah replied, “Look, you will see in the day when you go into an inner room to hide.”
[1:23] 1 tn Heb “ground.” Since this was indoors, “floor” is more appropriate than “ground.”
[1:31] 2 tn Heb “bowed low, face [to] the ground, and bowed down to the king.”
[2:6] 3 tn Heb “according to your wisdom.”
[2:6] 4 tn Heb “and do not bring down his grey hair in peace [to] Sheol.”
[6:31] 5 tn Heb “the pillar, doorposts, a fifth part” (the precise meaning of this description is uncertain).
[6:33] 6 tn Heb “and so he did at the entrance of the main hall, doorposts of olive wood, from a fourth.”
[21:16] 7 tc The Old Greek translation includes the following words here: “he tore his garments and put on sackcloth. After these things.”