TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Petrus 2:4

Konteks
A Living Stone, a Chosen People

2:4 So as you come to him, 1  a living stone rejected by men but 2  chosen and priceless 3  in God’s sight,

1 Petrus 2:24

Konteks
2:24 He 4  himself bore our sins 5  in his body on the tree, that we may cease from sinning 6  and live for righteousness. By his 7  wounds 8  you were healed. 9 

1 Petrus 3:12

Konteks

3:12 For the eyes of the Lord are 10  upon the righteous and his ears are open to their prayer.

But the Lord’s face is against those who do evil. 11 

1 Petrus 4:15

Konteks
4:15 But let none of you suffer as a murderer or thief or criminal or as a troublemaker. 12 

1 Petrus 4:19

Konteks
4:19 So then let those who suffer according to the will of God entrust their souls to a faithful Creator as they do good. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:4]  1 tn Grk “to whom coming…you are built up…” as a continuation of the reference to the Lord in v. 3.

[2:4]  2 tn Greek emphasizes the contrast between these two phrases more than can be easily expressed in English.

[2:4]  3 tn Grk “chosen, priceless.”

[2:24]  4 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:24]  5 sn A quotation from Isa 53:4, 12.

[2:24]  6 tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaw, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”

[2:24]  7 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[2:24]  8 tn Grk the singular: “wound”; “injury.”

[2:24]  9 sn A quotation from Isa 53:5.

[3:12]  10 tn The verbs are implied but not expressed in this verse: “the Lord’s eyes [ ] on the righteous and his ears [ ] to their prayer, but his face [ ] against those who do evil.”

[3:12]  11 sn Verses 10-12 are a quotation from Ps 34:12-16.

[4:15]  12 tn The meaning of the Greek word used here is uncertain. It may mean “spy, informer,” “revolutionary,” or “defrauder, embezzler.” But the most likely meaning is “busybody, one who meddles in the affairs of others, troublesome meddler.” The translation given in the text is intended to suggest this general idea.

[4:19]  13 tn Grk “in doing good.”



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA