TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Petrus 1:9

Konteks
1:9 because you are attaining the goal of your faith – the salvation of your souls.

1 Petrus 3:7

Konteks
3:7 Husbands, in the same way, treat your wives with consideration as the weaker partners 1  and show them honor as fellow heirs of the grace of life. In this way nothing will hinder your prayers. 2 

1 Petrus 4:3

Konteks
4:3 For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians 3  desire. 4  You lived then 5  in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, 6  and wanton idolatries. 7 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:7]  1 tn Grk “living together according to knowledge, as to the weaker, female vessel.” The primary verbs of vs. 7 are participles (“living together…showing honor”) but they continue the sense of command from the previous paragraphs.

[3:7]  2 tn Grk “so that your prayers may not be hindered.” Because of the length and complexity of the Greek, this clause was translated as a separate sentence.

[4:3]  3 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.

[4:3]  4 tn Grk “to accomplish the desire of the Gentiles.”

[4:3]  5 tn Grk “having gone along,” referring to the readers’ behavior in time past.

[4:3]  6 tn According to BDAG 857 s.v. πότος the term refers to a social gathering at which wine is served, hence “drinking parties” (cf. TEV, NASB). However, the collocation with the other terms in v. 4 suggests something less sophisticated and more along the lines of wild and frenzied drinking bouts.

[4:3]  7 tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA