1 Raja-raja 3:14
Konteks3:14 If you follow my instructions 1 by obeying 2 my rules and regulations, just as your father David did, 3 then I will grant you long life.” 4
1 Raja-raja 6:12
Konteks6:12 “As for this temple you are building, if you follow 5 my rules, observe 6 my regulations, and obey all my commandments, 7 I will fulfill through you the promise I made to your father David. 8
1 Raja-raja 9:4-5
Konteks9:4 You must serve me with integrity and sincerity, just as your father David did. Do everything I commanded and obey my rules and regulations. 9 9:5 Then I will allow your dynasty to rule over Israel permanently, 10 just as I promised your father David, ‘You will not fail to have a successor on the throne of Israel.’ 11
Keluaran 19:5
Konteks19:5 And now, if you will diligently listen to me 12 and keep 13 my covenant, then you will be my 14 special possession 15 out of all the nations, for all the earth is mine,
Ulangan 15:5
Konteks15:5 if you carefully obey 16 him 17 by keeping 18 all these commandments that I am giving 19 you today.
Zakharia 3:7
Konteks3:7 “The Lord who rules over all says, ‘If you live 20 and work according to my requirements, you will be able to preside over my temple 21 and attend to my courtyards, and I will allow you to come and go among these others who are standing by you.
[3:14] 1 tn Heb “walk in my ways.”
[3:14] 4 tn Heb “I will lengthen your days.”
[6:12] 7 tn Heb “and keep all my commandments by walking in them.”
[6:12] 8 tn Heb “I will establish my word with you which I spoke to David your father.”
[9:4] 9 tn Heb “As for you, if you walk before me, as David your father walked, in integrity of heart and in uprightness, by doing all which I commanded you, [and] you keep my rules and my regulations.” Verse 4 is actually a lengthy protasis (“if” section) of a conditional sentence, the apodosis (“then” section) of which appears in v. 5.
[9:5] 10 tn Heb “I will establish the throne of your kingdom over Israel forever.”
[9:5] 11 tn Heb “there will not be cut off from you a man from upon the throne of Israel.”
[19:5] 12 tn Heb “listen to my voice.” The construction uses the imperfect tense in the conditional clause, preceded by the infinitive absolute from the same verb. The idiom “listen to the voice of” implies obedience, not just mental awareness of sound.
[19:5] 13 tn The verb is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it continues the idea in the protasis of the sentence: “and [if you will] keep.”
[19:5] 14 tn The lamed preposition expresses possession here: “to me” means “my.”
[19:5] 15 tn The noun is סְגֻלָּה (sÿgullah), which means a special possession. Israel was to be God’s special possession, but the prophets will later narrow it to the faithful remnant. All the nations belong to God, but Israel was to stand in a place of special privilege and enormous responsibility. See Deut 7:6; 14:2; 26:18; Ps 135:4; and Mal 3:17. See M. Greenburg, “Hebrew sÿgulla: Akkadian sikiltu,” JAOS 71 (1951): 172ff.
[15:5] 16 tn Heb “if listening you listen to the voice of.” The infinitive absolute is used for emphasis, which the translation indicates with “carefully.” The idiom “listen to the voice” means “obey.”
[15:5] 17 tn Heb “the
[15:5] 18 tn Heb “by being careful to do.”
[15:5] 19 tn Heb “commanding” (so NASB); NAB “which I enjoin you today.”
[3:7] 20 tn Heb “walk,” a frequent biblical metaphor for lifestyle or conduct; TEV “If you [+ truly CEV] obey.” To “walk” in the ways of the
[3:7] 21 sn The statement you will be able to preside over my temple (Heb “house,” a reference to the Jerusalem temple) is a hint of the increasingly important role the high priest played in the postexilic Jewish community, especially in the absence of a monarchy. It also suggests the messianic character of the eschatological priesthood in which the priest would have royal prerogatives.