TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 12:15-17

Konteks
12:15 The king refused to listen to the people, because the Lord was instigating this turn of events 1  so that he might bring to pass the prophetic announcement he had made 2  through Ahijah the Shilonite to Jeroboam son of Nebat.

12:16 When all Israel saw that the king refused to listen to them, the people answered the king, “We have no portion in David, no share in the son of Jesse! 3  Return to your homes, O Israel! 4  Now, look after your own dynasty, O David!” 5  So Israel returned to their homes. 6  12:17 (Rehoboam continued to rule over the Israelites who lived in the cities of Judah.)

1 Raja-raja 12:20

Konteks
12:20 When all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one except the tribe of Judah remained loyal to the Davidic dynasty. 7 

1 Raja-raja 12:2

Konteks
12:2 8  When Jeroboam son of Nebat heard the news, he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon and had been living ever since. 9 

1 Raja-raja 10:15-17

Konteks
10:15 besides what he collected from the merchants, 10  traders, Arabian kings, and governors of the land. 10:16 King Solomon made two hundred large shields of hammered gold; 600 measures 11  of gold were used for each shield. 10:17 He also made three hundred small shields of hammered gold; three minas 12  of gold were used for each of these shields. The king placed them in the Palace of the Lebanon Forest. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:15]  1 tn Heb “because this turn of events was from the Lord.

[12:15]  2 tn Heb “so that he might bring to pass his word which the Lord spoke.”

[12:16]  3 sn We have no portion in David; no share in the son of Jesse. Their point seems to be that they have no familial relationship with David that brings them any benefits or places upon them any obligations. They are being treated like outsiders.

[12:16]  4 tn Heb “to your tents, Israel.” The word “return” is supplied in the translation for stylistic reasons.

[12:16]  5 tn Heb “Now see your house, David.”

[12:16]  6 tn Heb “went to their tents.”

[12:20]  7 tn Heb “there was no one [following] after the house of David except the tribe of Judah, it alone.”

[12:2]  8 tc Verse 2 is not included in the Old Greek translation. See the note on 11:43.

[12:2]  9 tn Heb “and Jeroboam lived in Egypt.” The parallel text in 2 Chr 10:2 reads, “and Jeroboam returned from Egypt.” In a purely consonantal text the forms “and he lived” and “and he returned” are identical (וישׁב).

[10:15]  10 tn Heb “traveling men.”

[10:16]  11 tn The Hebrew text has simply “six hundred,” with no unit of measure given.

[10:17]  12 sn Three minas. The mina was a unit of measure for weight.

[10:17]  13 sn The Palace of the Lebanon Forest. This name was appropriate because of the large amount of cedar, undoubtedly brought from Lebanon, used in its construction. The cedar pillars in the palace must have given it the appearance of a forest.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA