TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tawarikh 17:14

Konteks
17:14 I will put him in permanent charge of my house and my kingdom; his dynasty will be permanent.”’” 1 

1 Tawarikh 28:7

Konteks
28:7 I will establish his kingdom permanently, if he remains committed to obeying my commands and regulations, as you are doing this day.’ 2 

Mazmur 89:36-37

Konteks

89:36 His dynasty will last forever. 3 

His throne will endure before me, like the sun, 4 

89:37 it will remain stable, like the moon, 5 

his throne will endure like the skies.” 6  (Selah)

Yesaya 9:7

Konteks

9:7 His dominion will be vast 7 

and he will bring immeasurable prosperity. 8 

He will rule on David’s throne

and over David’s kingdom, 9 

establishing it 10  and strengthening it

by promoting justice and fairness, 11 

from this time forward and forevermore.

The Lord’s intense devotion to his people 12  will accomplish this.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:14]  1 tn Heb “and his throne will be established permanently.”

[28:7]  2 tn Heb “if he is strong to do my commands and my regulations like this day.”

[89:36]  3 tn Heb “his offspring forever will be.”

[89:36]  4 tn Heb “and his throne like the sun before me.”

[89:37]  5 tn Heb “like the moon it will be established forever.”

[89:37]  6 tn Heb “and a witness in the sky, secure.” Scholars have offered a variety of opinions as to the identity of the “witness” referred to here, none of which is very convincing. It is preferable to join וְעֵד (vÿed) to עוֹלָם (’olam) in the preceding line and translate the commonly attested phrase עוֹלָם וְעֵד (“forever”). In this case one may translate the second line, “[it] will be secure like the skies.” Another option (the one reflected in the present translation) is to take עד as a rare noun meaning “throne” or “dais.” This noun is attested in Ugaritic; see, for example, CTA 16 vi 22-23, where ksi (= כִּסֵּא, kisse’, “throne”) and ’d (= עד, “dais”) appear as synonyms in the poetic parallelism (see G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 91). Emending בַּשַּׁחַק (bashakhaq, “in the heavens”) to כַּשַׁחַק (kashakhaq, “like the heavens”) – bet/kaf (כ/ב) confusion is widely attested – one can then read “[his] throne like the heavens [is] firm/stable.” Verse 29 refers to the enduring nature of the heavens, while Job 37:18 speaks of God spreading out the heavens (שְׁחָקִים, shÿkhaqim) and compares their strength to a bronze mirror. Ps 89:29 uses the term שָׁמַיִם (shamayim, “skies”) which frequently appears in parallelism to שְׁחָקִים.

[9:7]  7 tc The Hebrew text has לְםַרְבֵּה (lÿmarbeh), which is a corrupt reading. לם is dittographic; note the preceding word, שָׁלוֹם (shalom). The corrected text reads literally, “great is the dominion.”

[9:7]  8 tn Heb “and to peace there will be no end” (KJV and ASV both similar). On the political and socio-economic sense of שָׁלוֹם (shalom) in this context, see the note at v. 6 on “Prince of Peace.”

[9:7]  9 tn Heb “over the throne of David, and over his kingdom.” The referent of the pronoun “his” (i.e., David) has been specified in the translation for clarity.

[9:7]  10 tn The feminine singular pronominal suffix on this form and the following one (translated “it” both times) refers back to the grammatically feminine noun “kingdom.”

[9:7]  11 tn Heb “with/by justice and fairness”; ASV “with justice and with righteousness.”

[9:7]  12 tn Heb “the zeal of the Lord.” In this context the Lord’s “zeal” refers to his intense devotion to and love for his people which prompts him to vindicate them and to fulfill his promises to David and the nation.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA