TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:22-40

Konteks

1:22 Just then, 1  while she was still speaking to the king, Nathan the prophet arrived. 1:23 The king was told, “Nathan the prophet is here.” Nathan entered and bowed before the king with his face to the floor. 2  1:24 Nathan said, “My master, O king, did you announce, ‘Adonijah will be king after me; he will sit on my throne’? 1:25 For today he has gone down and sacrificed many cattle, steers, and sheep and has invited all the king’s sons, the army commanders, and Abiathar the priest. At this moment 3  they are having a feast 4  in his presence, and they have declared, ‘Long live King Adonijah!’ 5  1:26 But he did not invite me – your servant – or Zadok the priest, or Benaiah son of Jehoiada, or your servant Solomon. 1:27 Has my master the king authorized this without informing your servants 6  who should succeed my master the king on his throne?” 7 

David Picks Solomon as His Successor

1:28 King David responded, 8  “Summon Bathsheba!” 9  She came and stood before the king. 10  1:29 The king swore an oath: “As certainly as the Lord lives (he who has rescued me 11  from every danger), 1:30 I will keep 12  today the oath I swore to you by the Lord God of Israel: ‘Surely Solomon your son will be king after me; he will sit in my place on my throne.’” 1:31 Bathsheba bowed down to the king with her face to the floor 13  and said, “May my master, King David, live forever!”

1:32 King David said, “Summon Zadok the priest, Nathan the prophet, 14  and Benaiah son of Jehoiada.” They came before the king, 1:33 and he 15  told them, “Take your master’s 16  servants with you, put my son Solomon on my mule, and lead him down to Gihon. 17  1:34 There Zadok the priest and Nathan the prophet will anoint 18  him king over Israel; then blow the trumpet and declare, ‘Long live King Solomon!’ 1:35 Then follow him up as he comes and sits on my throne. He will be king in my place; I have decreed 19  that he will be ruler over Israel and Judah.” 1:36 Benaiah son of Jehoiada responded 20  to the king: “So be it! 21  May the Lord God of my master the king confirm it! 22  1:37 As the Lord is with my master the king, so may he be with Solomon, and may he make him an even greater king than my master King David!” 23 

1:38 So Zadok the priest, Nathan the prophet, Benaiah son of Jehoiada, the Kerethites, and the Pelethites 24  went down, put Solomon on King David’s mule, and led him to Gihon. 1:39 Zadok the priest took a horn filled with olive oil 25  from the tent and poured it on 26  Solomon; the trumpet was blown and all the people declared, “Long live King Solomon!” 1:40 All the people followed him up, playing flutes and celebrating so loudly they made the ground shake. 27 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:22]  1 tn Heb “look.” The particle הִנֵּה (hinneh) here draws attention to Nathan’s arrival and invites the audience to view the scene through the eyes of the participants.

[1:23]  2 tn Heb “ground.” Since this was indoors, “floor” is more appropriate than “ground.”

[1:25]  3 tn Heb “look.”

[1:25]  4 tn Heb “eating and drinking.”

[1:25]  5 tn Heb “let the king, Adonijah, live!”

[1:27]  6 tc Many Hebrew mss and ancient textual witnesses agree with the Qere in reading this as singular, “your servant.”

[1:27]  7 tn Heb “From my master the king is this thing done, and you did not make known to your servants who will sit on the throne of my master the king after him?”

[1:28]  8 tn Heb “answered and said.”

[1:28]  9 sn Summon Bathsheba. Bathsheba must have left the room when Nathan arrived (see 1:22).

[1:28]  10 tn Heb “she came before the king and stood before the king.”

[1:29]  11 tn Or “ransomed my life.”

[1:30]  12 tn Or “carry out, perform.”

[1:31]  13 tn Heb “bowed low, face [to] the ground, and bowed down to the king.”

[1:32]  14 sn SummonNathan. Nathan must have left the room when Bathsheba reentered.

[1:33]  15 tn Heb “the king.”

[1:33]  16 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority.

[1:33]  17 tn Heb “mount Solomon my son on the mule that belongs to me and take him down to Gihon.”

[1:34]  18 tn Or “designate” (i.e., by anointing with oil).

[1:35]  19 tn Or “commanded.”

[1:36]  20 tn Heb “answered and said.”

[1:36]  21 tn Or “Amen.”

[1:36]  22 tn Heb “So may the Lord God of my master the king say.”

[1:37]  23 tn Heb “and may he make his throne greater than the throne of my master King David.”

[1:38]  24 sn The Kerethites and Pelethites were members of David’s royal guard (see 2 Sam 8:18). The Kerethites may have been descendants of an ethnic group originating in Crete.

[1:39]  25 tn Heb “the horn of oil.” This has been specified as olive oil in the translation for clarity.

[1:39]  sn A horn filled with oil. An animal’s horn was used as an oil flask in the anointing ceremony.

[1:39]  26 tn Or “anointed.”

[1:40]  27 tn Heb “and all the people went up after him, and the people were playing flutes and rejoicing with great joy and the ground split open at the sound of them.” The verb בָּקַע (baqa’, “to split open”), which elsewhere describes the effects of an earthquake, is obviously here an exaggeration for the sake of emphasis.



TIP #33: Situs ini membutuhkan masukan, ide, dan partisipasi Anda! Klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA