15:1 Then Pharisees 1 and experts in the law 2 came from Jerusalem 3 to Jesus and said, 4 15:2 “Why do your disciples disobey the tradition of the elders? For they don’t wash their 5 hands when they eat.” 6 15:3 He answered them, 7 “And why do you disobey the commandment of God because of your tradition? 15:4 For God said, 8 ‘Honor your father and mother’ 9 and ‘Whoever insults his father or mother must be put to death.’ 10 15:5 But you say, ‘If someone tells his father or mother, “Whatever help you would have received from me is given to God,” 11 15:6 he does not need to honor his father.’ 12 You have nullified the word of God on account of your tradition. 15:7 Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said,
15:8 ‘This people honors me with their lips,
but their heart 13 is far from me,
15:9 and they worship me in vain,
teaching as doctrines the commandments of men.’” 14
15:10 Then he called the crowd to him and said, 15 “Listen and understand. 15:11 What defiles a person is not what goes into the mouth; it is what 16 comes out of the mouth that defiles a person.” 15:12 Then the disciples came to him and said, “Do you know that when the Pharisees 17 heard this saying they were offended?” 15:13 And he replied, 18 “Every plant that my heavenly Father did not plant will be uprooted. 15:14 Leave them! They are blind guides. 19 If someone who is blind leads another who is blind, 20 both will fall into a pit.” 15:15 But Peter 21 said to him, “Explain this parable to us.” 15:16 Jesus 22 said, “Even after all this, are you still so foolish? 15:17 Don’t you understand that whatever goes into the mouth enters the stomach and then passes out into the sewer? 23 15:18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and these things defile a person. 15:19 For out of the heart come evil ideas, murder, adultery, sexual immorality, theft, false testimony, slander. 15:20 These are the things that defile a person; it is not eating with unwashed hands that defiles a person.” 24
15:21 After going out from there, Jesus went to the region of Tyre 25 and Sidon. 26 15:22 A 27 Canaanite woman from that area came 28 and cried out, 29 “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!” 15:23 But he did not answer her a word. Then 30 his disciples came and begged him, 31 “Send her away, because she keeps on crying out after us.” 15:24 So 32 he answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.” 15:25 But she came and bowed down 33 before him and said, 34 “Lord, help me!” 15:26 “It is not right 35 to take the children’s bread and throw it to the dogs,” 36 he said. 37 15:27 “Yes, Lord,” she replied, 38 “but even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.” 15:28 Then 39 Jesus answered her, “Woman, 40 your faith is great! Let what you want be done for you.” And her daughter was healed from that hour.
15:29 When he left there, Jesus went along the Sea of Galilee. Then he went up a mountain, where he sat down. 15:30 Then 41 large crowds came to him bringing with them the lame, blind, crippled, mute, and many others. They 42 laid them at his feet, and he healed them. 15:31 As a result, the crowd was amazed when they saw the mute speaking, the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing, and they praised the God of Israel.
15:32 Then Jesus called the 43 disciples and said, “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days and they have nothing to eat. I don’t want to send them away hungry since they may faint on the way.” 15:33 The disciples said to him, “Where can we get enough bread in this desolate place to satisfy so great a crowd?” 15:34 Jesus said to them, “How many loaves do you have?” They replied, “Seven – and a few small fish.” 15:35 After instructing the crowd to sit down on the ground, 15:36 he took the seven loaves and the fish, and after giving thanks, he broke them and began giving them to the disciples, who then gave them to the crowds. 44 15:37 They 45 all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, seven baskets full. 15:38 Not counting children and women, 46 there were four thousand men who ate. 47 15:39 After sending away the crowd, he got into the boat and went to the region of Magadan. 48
[15:1] 4 tn The participle λέγοντες (legontes) has been translated as a finite verb so that its telic (i.e., final or conclusive) force can be more easily detected: The Pharisees and legal experts came to Jesus in order to speak with him.
[15:2] 5 tc ‡ Although most witnesses read the genitive plural pronoun αὐτῶν (autwn, “their”), it may have been motivated by clarification (as it is in the translation above). Several other authorities do not have the pronoun, however (א B Δ 073 Ë1 579 700 892 1424 pc f g1); the lack of an unintentional oversight as the reason for omission strengthens their combined testimony in this shorter reading. NA27 has the pronoun in brackets, indicating doubts as to its authenticity.
[15:4] 8 tc Most
[15:6] 12 tc The logic of v. 5 would seem to demand that both father and mother are in view in v. 6. Indeed, the majority of
[15:6] tn Grk “he will never honor his father.” Here Jesus is quoting the Pharisees, whose intent is to release the person who is giving his possessions to God from the family obligation of caring for his parents. The verb in this phrase is future tense, and it is negated with οὐ μή (ou mh), the strongest negation possible in Greek. A literal translation of the phrase does not capture the intended sense of the statement; it would actually make the Pharisees sound as if they agreed with Jesus. Instead, a more interpretive translation has been used to focus upon the release from family obligations that the Pharisees allowed in these circumstances.
[15:6] sn Here Jesus refers to something that has been set aside as a gift to be given to God at some later date, but which is still in the possession of the owner. According to contemporary Jewish tradition, the person who made this claim was absolved from responsibility to support or assist his parents, a clear violation of the Mosaic law to honor one’s parents (v. 4).
[15:10] 15 tn Grk “And calling the crowd, he said to them.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesamenos) has been translated as attendant circumstance. The emphasis here is upon Jesus’ speaking to the crowd.
[15:14] 19 tc ‡ Most
[15:24] 32 tn Grk “And answering, he said.” The construction in Greek is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the disciples’ request.
[15:26] 35 tn Grk “And answering, he said, ‘It is not right.’” The introductory phrase “answering, he said” has been simplified and placed at the end of the English sentence for stylistic reasons. Here δέ (de) has not been translated.
[15:26] 36 tn Or “lap dogs, house dogs,” as opposed to dogs on the street. The diminutive form originally referred to puppies or little dogs, then to house pets. In some Hellenistic uses κυνάριον (kunarion) simply means “dog.”
[15:26] sn The term dogs does not refer to wild dogs (scavenging animals roaming around the countryside) in this context, but to small dogs taken in as house pets. It is thus not a derogatory term per se, but is instead intended by Jesus to indicate the privileged position of the Jews (especially his disciples) as the initial recipients of Jesus’ ministry. The woman’s response of faith and her willingness to accept whatever Jesus would offer pleased him to such an extent that he granted her request.
[15:32] 43 tc ‡ Although the external evidence is not great (א W Θ 700 pc), the internal evidence for the omission of αὐτοῦ (autou, “his”) after “disciples” is fairly strong. The pronoun may have been added by way of clarification. NA27, however, includes the pronoun, on the basis of the much stronger external evidence.
[15:38] 46 tc ‡ Although most witnesses (B C L W Ë13 33 Ï f sys,p,h mae) read “women and children” instead of “children and women,” it is likely that the majority’s reading is a harmonization to Matt 14:21. “Children and women” is found in early and geographically widespread witnesses (e.g., א D [Θ Ë1] 579 lat syc sa bo), and has more compelling internal arguments on its side, suggesting that this is the original reading. NA27, however, agrees with the majority of witnesses.