Galatia 1:16 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Gal 1:16 |
berkenan menyatakan Anak-Nya di dalam aku, supaya aku memberitakan Dia di antara bangsa-bangsa bukan Yahudi, g maka sesaatpun aku tidak minta pertimbangan kepada manusia; h |
AYT (2018) | menyatakan Anak-Nya dalam aku supaya aku dapat memberitakan Dia di antara orang-orang bukan Yahudi, aku tidak segera meminta nasihat kepada seorang pun. |
TL (1954) © SABDAweb Gal 1:16 |
menyatakan Anak-Nya di dalam aku, supaya aku memberitakan Dia di antara orang kafir, maka sebentar itu juga tiada aku bermusyawarat dengan seorang jua pun; |
BIS (1985) © SABDAweb Gal 1:16 |
Allah menyatakan Anak-Nya kepada saya supaya Kabar Baik tentang Anak-Nya dapat saya beritakan kepada orang-orang bukan Yahudi. Pada waktu itu saya tidak pergi kepada seorang pun untuk minta nasihat. |
TSI (2014) | (1:15) |
MILT (2008) | untuk menyingkapkan Putra-Nya melalui aku, supaya aku dapat menginjilkan Dia di antara bangsa-bangsa-- aku tidak serta-merta berunding dengan daging dan darah, |
Shellabear 2011 (2011) | berkenan menyatakan Sang Anak yang datang daripada-Nya di dalam diriku supaya aku mengabarkan tentang Dia di antara orang-orang yang tidak termasuk bani Israil, aku sama sekali tidak memusyawarahkannya dengan seorang pun. |
AVB (2015) | berkenan untuk menyatakan Anak-Nya dalamku agar aku mengkhabarkan tentang Dia dalam kalangan bangsa lain. Pada waktu itu, aku sama sekali tidak bermesyuarat dengan sesama manusia. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Gal 1:16 |
|
TL ITL © SABDAweb Gal 1:16 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Gal 1:16 |
berkenan menyatakan 1 Anak-Nya di dalam aku, supaya 2 aku memberitakan Dia di antara bangsa-bangsa bukan Yahudi, maka sesaatpun 3 aku tidak minta pertimbangan kepada manusia 4 ; |
![]() [+] Bhs. Inggris |