Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

2 Corinthians 5:17

Konteks
NETBible

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away 1  – look, what is new 2  has come! 3 

NASB ©

biblegateway 2Co 5:17

Therefore if anyone is in Christ, he is a new creature; the old things passed away; behold, new things have come.

HCSB

Therefore if anyone is in Christ, there is a new creation; old things have passed away, and look, new things have come.

LEB

Therefore if anyone [is] in Christ, [he is] a new creation; the old [things] have passed away; behold, new [things] have come.

NIV ©

biblegateway 2Co 5:17

Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has gone, the new has come!

ESV

Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.

NRSV ©

bibleoremus 2Co 5:17

So if anyone is in Christ, there is a new creation: everything old has passed away; see, everything has become new!

REB

For anyone united to Christ, there is a new creation: the old order has gone; a new order has already begun.

NKJV ©

biblegateway 2Co 5:17

Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.

KJV

Therefore if any man [be] in Christ, [he is] a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.

[+] Bhs. Inggris

KJV
Therefore
<5620>
if any man
<1536>
[be] in
<1722>
Christ
<5547>_,
[he is] a new
<2537>
creature
<2937>_:
old things
<744>
are passed away
<3928> (5627)_;
behold
<2400> (5628)_,
all things
<3956>
are become
<1096> (5754)
new
<2537>_.
{he is: or, let him be}
NASB ©

biblegateway 2Co 5:17

Therefore
<5620>
if
<1487>
anyone
<5100>
is in Christ
<5547>
, he is a new
<2537>
creature
<2937>
; the old
<744>
things
<744>
passed
<3928>
away
<3928>
; behold
<2400>
, new
<2537>
things
<2537>
have come
<1096>
.
NET [draft] ITL
So then
<5620>
, if
<1487>
anyone
<5100>
is in
<1722>
Christ
<5547>
, he is a new
<2537>
creation
<2937>
; what is old
<744>
has passed away
<3928>
– look
<2400>
, what is new
<2537>
has come
<1096>
!
GREEK WH
ωστε
<5620>
CONJ
ει
<1487>
COND
τις
<5100>
X-NSM
εν
<1722>
PREP
χριστω
<5547>
N-DSM
καινη
<2537>
A-NSF
κτισις
<2937>
N-NSF
τα
<3588>
T-NPN
αρχαια
<744>
A-NPN
παρηλθεν
<3928> <5627>
V-2AAI-3S
ιδου
<2400> <5628>
V-2AAM-2S
γεγονεν
<1096> <5754>
V-2RAI-3S
καινα
<2537>
A-NPN
GREEK SR
ωστε
Ὥστε
ὥστε
<5620>
C
ει
εἴ
εἰ
<1487>
C
τισ
τις
τὶς
<5100>
R-NMS
εν
ἐν
ἐν
<1722>
P
χω
˚Χριστῷ,
χριστός
<5547>
N-DMS
καινη
καινὴ
καινός
<2537>
A-NFS
κτισισ
κτίσις·
κτίσις
<2937>
N-NFS
τα
τὰ

<3588>
E-NNP
αρχαια
ἀρχαῖα
ἀρχαῖος
<744>
S-NNP
παρηλθεν
παρῆλθεν,
παρέρχομαι
<3928>
V-IAA3S
ιδου
ἰδοὺ,
ὁράω
<3708>
I-MAM2S
γεγονεν
γέγονεν
γίνομαι
<1096>
V-IEA3S
καινα
καινά.
καινός
<2537>
S-NNP

NETBible

So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away 1  – look, what is new 2  has come! 3 

NET Notes

tn Grk “old things have passed away.”

tc Most mss have the words τὰ πάντα (ta panta, “all things”; cf. KJV “behold, all things are become new”), some after καίνα (kaina, “new”; D2 K L P Ψ 104 326 945 2464 pm) and others before it (6 33 81 614 630 1241 1505 1881 pm). The reading without τὰ πάντα, however, has excellent support from both the Western and Alexandrian texttypes (Ì46 א B C D* F G 048 0243 365 629 1175 1739 pc co), and the different word order of the phrase which includes it (“all things new” or “new all things”) in the ms tradition indicates its secondary character. This secondary addition may have taken place because of assimilation to τὰ δὲ πάντα (ta de panta, “and all [these] things”) that begins the following verse.

tn Grk “new things have come [about].”




TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA