Yesaya 1:13 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yes 1:13 |
Jangan lagi membawa persembahanmu x yang tidak sungguh, sebab baunya y adalah kejijikan z bagi-Ku. Kalau kamu merayakan bulan baru a dan sabat atau mengadakan pertemuan-pertemuan, b Aku tidak tahan melihatnya, karena perayaanmu itu penuh kejahatan. |
AYT (2018) | Jangan lagi membawa kurban yang tidak berguna, dupa adalah kekejian bagi-Ku. Perayaan Bulan Baru dan hari Sabat, serta pertemuan-pertemuan kudus lainnya. Aku tidak tahan melihatnya; itu adalah kejahatan. |
TL (1954) © SABDAweb Yes 1:13 |
Jangan lagi kamu membawa persembahan dengan cuma-cuma; bahwa pembakaran dupa itu kebencian kepada-Ku, segala bulan baharu dan sabat dan panggilan sidang berhimpun itu tiada tersabarkan oleh-Ku; demikianpun puasa dan segala hari raya. |
BIS (1985) © SABDAweb Yes 1:13 |
Percuma saja membawa persembahanmu itu. Aku muak dengan baunya. Aku benci dan tak tahan melihat kamu merayakan Bulan Baru, hari-hari Sabat dan hari-hari raya serta pertemuan-pertemuan keagamaan. Semua itu kamu nodai dengan dosa-dosamu dan merupakan beban bagi-Ku; Aku sudah lelah menanggungnya. |
MILT (2008) | Jangan lagi menambahkan persembahan yang sia-sia, ukupan adalah kekejian bagi-Ku, bulan baru dan Sabat, panggilan pertemuan, bahkan pertemuan raya, Aku tidak dapat menahannya, itu adalah kejahatan. |
Shellabear 2011 (2011) | Jangan lagi bawa persembahan yang sia-sia. Dupamu itu hal keji bagi-Ku, begitu pula perayaan bulan baru, hari Sabat, dan panggilan berjemaahmu. Aku tidak mau terus melihat kejahatan perkumpulan rayamu. |
AVB (2015) | Jangan lagi membawa persembahan yang sia-sia. Dupamu itu keji bagi-Ku, begitu pula perayaan bulan baru, hari Sabat, dan penghimpunan jemaahmu. Aku tidak mahu terus melihat perayaanmu yang bergelumang dengan dosa itu. |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yes 1:13 |
Jangan <03808> lagi <03254> membawa <0935> persembahanmu <04503> yang tidak sungguh <07723> , sebab baunya <07004> adalah kejijikan <08441> bagi-Ku <01931> . Kalau kamu merayakan bulan baru <02320> dan sabat <07676> atau mengadakan <07121> pertemuan-pertemuan <04744> , Aku tidak <03808> tahan <03201> melihatnya, karena perayaanmu <06116> itu penuh kejahatan <0205> . |
TL ITL © SABDAweb Yes 1:13 |
Jangan <03808> lagi <03254> kamu membawa <0935> persembahan <04503> dengan cuma-cuma <07723> ; bahwa pembakaran dupa <07004> itu kebencian <08441> kepada-Ku <01931> , segala bulan <02320> baharu dan sabat <07676> dan panggilan sidang <07121> berhimpun <04744> itu tiada <03808> tersabarkan <03201> oleh-Ku; demikianpun puasa <0205> dan segala hari raya <06116> . |
AYT ITL | |
AVB ITL | Jangan <03808> lagi <03254> membawa <0935> persembahan <04503> yang sia-sia <07723> . Dupamu <07004> itu keji <08441> bagi-Ku, begitu pula perayaan bulan baru <02320> , hari Sabat <07676> , dan penghimpunan jemaahmu <04744> . Aku tidak <03808> mahu <03201> terus melihat perayaanmu <06116> yang bergelumang dengan dosa <0205> itu. |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yes 1:13 |
Jangan lagi membawa persembahanmu yang tidak sungguh 1 , sebab baunya 2 adalah kejijikan bagi-Ku. Kalau kamu merayakan bulan baru 3 dan sabat atau mengadakan pertemuan-pertemuan, Aku tidak tahan melihatnya, karena perayaanmu itu penuh kejahatan 4 5 . |
![]() [+] Bhs. Inggris |