Keluaran 17:3 
	Konteks| TB (1974) © SABDAweb Kel 17:3 | Hauslah j bangsa itu akan air di sana; bersungut-sungutlah k bangsa itu kepada Musa dan berkata: "Mengapa pula engkau memimpin kami keluar dari Mesir, untuk membunuh l kami, anak-anak kami dan ternak kami dengan kehausan?" | 
| AYT (2018) | Akan tetapi, bangsa itu haus akan air sehingga bangsa itu bersungut-sungut kepada Musa, katanya, “Mengapa engkau membawa kami keluar dari Mesir? Apakah untuk membunuh kami, anak-anak kami, dan ternak kami dengan dahaga?” | 
| TL (1954) © SABDAweb Kel 17:3 | Maka di sana orang banyak berdahaga hendak minum air, sebab itu besungut-sungutlah mereka itu akan Musa, katanya: Mengapa engkau telah membawa akan kami keluar dari Mesir, entah ia itu sebab hendak membunuh kami dan anak-anak kami dan segala binatang kami dengan dahaga? | 
| BIS (1985) © SABDAweb Kel 17:3 | Tetapi orang-orang itu sangat kehausan dan mereka terus mengomel kepada Musa. Kata mereka, "Mengapa kaubawa kami keluar dari Mesir? Supaya kami, anak-anak kami dan ternak kami mati kehausan?" | 
| TSI (2014) | Orang-orang itu kehausan sehingga mereka bersungut-sungut terhadap Musa dan berkata, “Apakah engkau membawa kami keluar dari Mesir supaya kami, anak-anak kami, dan ternak kami mati kehausan?!” | 
| MILT (2008) | Dan di sana umat itu menjadi haus karena air, lalu berkeluhkesahlah umat itu kepada Musa, dan berkata, "Mengapa ini, engkau membawa kami keluar dari Mesir untuk membunuh kami, dan anak-anak kami, dan ternak kami dengan kehausan?" | 
| Shellabear 2011 (2011) | Tetapi bangsa itu dahaga di sana dan ingin minum. Maka bersungut-sungutlah bangsa itu kepada Musa dan berkata, "Mengapa engkau menuntun kami keluar dari Mesir? Untuk membunuh kami, anak-anak kami, dan ternak kami dengan dahaga?" | 
| AVB (2015) | Tetapi umat itu kehausan di sana dan ingin minum. Maka mereka merungut-rungut kepada Musa dan berkata, “Mengapakah engkau memimpin kami keluar dari Mesir? Hanya untuk membunuh kami, anak-anak kami, dan ternakan kami dengan kehausan?” | 
|   
		    				[+] Bhs. Inggris
		    			   
		    				[+] Bhs. Indonesia
		    			   
		    				[+] Bhs. Suku
		    			   
		    				[+] Kuno
		    			 | |
| TB ITL © SABDAweb Kel 17:3 | Hauslah <06770>  bangsa <05971>  itu akan air <04325>  di sana <08033> ; bersungut-sungutlah <03885>  bangsa <05971>  itu kepada <05921>  Musa <04872>  dan berkata <0559> : "Mengapa <04100>  pula engkau memimpin <05927>  kami keluar dari Mesir <04714> , untuk membunuh <04191>  kami, anak-anak <01121>  kami dan ternak <04735>  kami dengan kehausan <06772> ?"  [<02088>] | 
| TL ITL © SABDAweb Kel 17:3 | Maka di sana <08033>  orang banyak <05971>  berdahaga <06770>  hendak minum air <04325> , sebab itu besungut-sungutlah <03885>  mereka <05971>  itu akan <05921>  Musa <04872> , katanya <0559> : Mengapa <04100>  engkau telah membawa <05927>  akan kami keluar dari Mesir <04714> , entah ia itu sebab hendak membunuh <04191>  kami dan anak-anak <01121>  kami dan segala binatang <04735>  kami dengan dahaga <06772> ? | 
| AYT ITL | Akan tetapi, bangsa <05971>  itu haus <06770>  akan air <04325>  sehingga bangsa <05971>  itu bersungut-sungut <03885>  kepada Musa <04872> , katanya <0559> , “Mengapa <04100>  engkau membawa <02088>  kami keluar <05927>  dari Mesir <04714> ? Apakah untuk membunuh <04191>  kami, anak-anak <01121>  kami, dan ternak <04735>  kami dengan dahaga <06772> ?”  | 
| AVB ITL | Tetapi umat <05971>  itu kehausan <06770>  di sana <08033>  dan ingin minum <04325> . Maka mereka merungut-rungut <03885>  kepada <05921>  Musa <04872>  dan berkata <0559> , “Mengapakah <04100>  dari Mesir <04714> ? Hanya untuk membunuh <04191>  kami, anak-anak <01121>  kami, dan ternakan <04735>  kami dengan kehausan <06772> ?”  | 
| HEBREW | |
|  [+] Bhs. Inggris | |
| TB+TSK (1974) © SABDAweb Kel 17:3 | Hauslah bangsa itu akan air di sana; bersungut-sungutlah bangsa itu kepada Musa dan berkata: "Mengapa pula engkau memimpin kami keluar 1 dari Mesir, untuk membunuh kami, anak-anak kami dan ternak kami dengan kehausan?" | 
|  [+] Bhs. Inggris | |


