2 Tesalonika 2:13 
KonteksTB (1974) © SABDAweb 2Tes 2:13 |
Akan tetapi kami harus selalu mengucap syukur kepada Allah karena kamu, d saudara-saudara, yang dikasihi Tuhan, sebab Allah dari mulanya telah memilih kamu e untuk diselamatkan f dalam Roh g yang menguduskan kamu dan dalam kebenaran yang kamu percayai. |
AYT (2018) | |
TL (1954) © SABDAweb 2Tes 2:13 |
Tetapi patutlah kami ini senantiasa mengucap syukur kepada Allah dari hal kamu, hai saudara-saudaraku yang dikasihi oleh Tuhan, dari sebab kamu sudah dipilih Allah daripada mulanya akan beroleh selamat, di dalam hal kamu dikuduskan oleh Roh, dan kamu percaya akan yang benar. |
BIS (1985) © SABDAweb 2Tes 2:13 |
Saudara-saudara yang dikasihi Tuhan! Selalu kami harus mengucapkan terima kasih kepada Allah mengenai kalian, sebab dari mulanya Allah sudah memilih kalian untuk diselamatkan. Hal itu terjadi oleh apa yang dikerjakan Roh Allah padamu untuk menjadikan kalian umat Allah yang suci dan oleh karena kalian percaya kepada berita yang benar dari Allah. |
TSI (2014) | Saudara-saudari yang dikasihi Tuhan Yesus, sudah sepatutnya kami selalu bersyukur kepada Allah, karena sejak dunia diciptakan, Dia sudah memilih kalian untuk diselamatkan melalui keyakinanmu pada ajaran benar dan melalui Roh Allah yang menyucikan kalian. |
MILT (2008) | Dan kami wajib untuk senantiasa bersyukur kepada Allah Elohim 2316 mengenai kamu, hai saudara-saudara yang dikasihi oleh Tuhan, karena Allah Elohim 2316 telah memilih kamu sejak semula, bagi keselamatan dalam pengudusan Roh dan dalam iman kebenaran. |
Shellabear 2011 (2011) | |
AVB (2015) | |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb 2Tes 2:13 |
Akan tetapi <1161> kami <2249> harus <3784> selalu <3842> mengucap syukur <2168> kepada Allah <2316> karena <4012> kamu <5216> , saudara-saudara <80> , yang dikasihi <25> Tuhan <2962> , sebab <3754> Allah <2316> dari <575> mulanya <746> telah memilih <138> kamu <5209> untuk <1519> diselamatkan <4991> dalam <1722> Roh <4151> yang menguduskan <38> kamu dan <2532> dalam kebenaran <225> yang kamu percayai <4102> . [<5259>] |
TL ITL © SABDAweb 2Tes 2:13 |
Tetapi <1161> patutlah <3784> kami <2249> ini senantiasa <3842> mengucap syukur <2168> kepada Allah <2316> dari hal <4012> kamu <5216> , hai saudara-saudaraku <80> yang dikasihi <25> oleh <5259> Tuhan <2962> , dari sebab <3754> kamu <5209> sudah dipilih <138> Allah <2316> daripada <575> mulanya <746> akan beroleh selamat <4991> , di <1722> dalam hal kamu dikuduskan <38> oleh Roh <4151> , dan <2532> kamu percaya <4102> akan yang benar <225> . |
AYT ITL | Saudara-saudara <80> yang dikasihi <25> Tuhan <2962> , kami <2249> harus <3784> selalu <3842> bersyukur <2168> kepada Allah <2316> untuk <4012> kamu <5216> . Sebab <3754> , Allah <2316> telah memilih <138> kamu <5209> sejak <575> semula <746> untuk <1519> diselamatkan <4991> melalui <1722> pengudusan <38> oleh Roh <4151> dan <2532> iman <4102> dalam kebenaran <225> . |
AVB ITL | Tetapi <1161> kami <2249> mesti <3784> sentiasa <3842> bersyukur <2168> kepada Allah <2316> kerana <4012> kamu <5216> , saudara-saudara <80> yang dikasihi <25> oleh <5259> Tuhan <2962> , kerana <3754> dari <575> mulanya <746> Allah <2316> telah memilih <138> kamu <5209> untuk <1519> diselamatkan <4991> melalui <1722> penyucian <38> dengan Roh Kudus <4151> dan <2532> kepercayaan <4102> terhadap apa yang benar <225> . |
GREEK WH | |
GREEK SR | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb 2Tes 2:13 |
Akan tetapi kami 1 harus selalu mengucap syukur kepada Allah karena kamu, saudara-saudara, yang dikasihi 2 Tuhan, sebab Allah dari 3 mulanya telah memilih 4 kamu untuk diselamatkan dalam 5 Roh yang menguduskan kamu dan dalam kebenaran yang kamu percayai 6 . |
![]() [+] Bhs. Inggris |