Mazmur 115:5 
KonteksTB (1974) © SABDAweb Mzm 115:5 |
mempunyai mulut, tetapi tidak dapat berkata-kata, w mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat, |
AYT (2018) | Bermulut, tetapi tidak bisa bicara; bermata, tetapi tidak bisa melihat; |
TL (1954) © SABDAweb Mzm 115:5 |
Adalah padanya suatu mulut, tetapi tiada ia dapat berkata-kata; adalah padanya mata, tetapi tiada ia dapat melihat. |
BIS (1985) © SABDAweb Mzm 115:5 |
Mereka mempunyai mulut, tetapi tak dapat berbicara, mempunyai mata, tetapi tak dapat melihat. |
MILT (2008) | memiliki mulut, tapi mereka tidak dapat bicara; memiliki mata, tapi mereka tidak dapat melihat; |
Shellabear 2011 (2011) | Berhala-berhala itu mempunyai mulut, tetapi tidak dapat berkata-kata; mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat; |
AVB (2015) | Berhala itu ada mulut tetapi tidak berkata-kata, ada mata, tetapi tidak melihat; |
![]()
[+] Bhs. Inggris
![]()
[+] Bhs. Indonesia
![]()
[+] Bhs. Suku
![]()
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Mzm 115:5 |
|
TL ITL © SABDAweb Mzm 115:5 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
![]() [+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Mzm 115:5 |
mempunyai mulut, tetapi tidak dapat berkata-kata, w mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat, |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Mzm 115:5 |
mempunyai mulut, tetapi tidak dapat berkata-kata, mempunyai mata, tetapi tidak dapat melihat, |
Catatan Full Life |
Mzm 113:1--119:28 1 Nas : Mazm 113:1-118:29 Mazmur-mazmur ini dipakai oleh orang Yahudi pada perayaan Paskah setiap tahun. Dua mazmur pertama dinyanyikan sebelum perjamuan Paskah, sisanya setelah perjamuan. Dengan demikian ini mungkin adalah nyanyian terakhir yang dinyanyikan Yesus Kristus sebelum kematian-Nya. Karena mazmur-mazmur ini dimulai dalam bahasa Ibrani dengan kata "_Halelu Yah_" (Mazm 113:1), maka orang Yahudi menyebutnya "_Hallel_ (Pujian)". |
![]() [+] Bhs. Inggris |