Amsal 24:22
KonteksTB (1974) © SABDAweb Ams 24:22 |
Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana, s dan siapa mengetahui kehancuran yang didatangkan mereka? |
AYT (2018) | Sebab, mereka menimbulkan bencana dengan tiba-tiba; siapa mengetahui kehancuran yang akan datang dari keduanya? |
TL (1954) © SABDAweb Ams 24:22 |
karena dengan sekonyong-konyong berbangkitlah kelak celakanya, dan balasan keduanya datang dahulu dari pada disangka orang. |
BIS (1985) © SABDAweb Ams 24:22 |
Orang semacam itu bisa hancur dalam sekejap, karena bencana yang ditimbulkan Allah atau raja bukanlah perkara kecil. |
TSI (2014) | Karena orang-orang yang memberontak akan hancur dalam sekejap. Bayangkan betapa ngerinya hukuman yang akan ditimpakan TUHAN dan raja kepada mereka! |
MILT (2008) | Sebab secara tiba-tiba bencana akan menimpa mereka, dan siapa yang akan mengetahui keruntuhan mereka? |
Shellabear 2011 (2011) | karena keduanya dapat menimbulkan bencana dengan tiba-tiba,, dan siapa yang tahu kemalangan apa yang datang dari keduanya? |
AVB (2015) | kerana kedua-duanya dapat menimbulkan bencana dengan tiba-tiba, dan siapa yang tahu kemalangan apa yang datang daripada kedua-duanya? |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Ams 24:22 |
|
TL ITL © SABDAweb Ams 24:22 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Ams 24:22 |
Karena dengan tiba-tiba mereka menimbulkan bencana 1 , dan siapa mengetahui 2 kehancuran yang didatangkan mereka? |
[+] Bhs. Inggris |