Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Wahyu 22:3

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Why 22:3

Maka tidak akan ada lagi laknat. a  Takhta Allah dan takhta Anak Domba akan ada di dalamnya dan hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya, b 

AYT (2018)

Tidak akan ada lagi kutuk, tetapi takhta Allah dan Anak Domba akan ada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan menyembah Dia.

TL (1954) ©

SABDAweb Why 22:3

Maka tidaklah ada laknat di sana; maka arasy Allah dan Anak domba itu akan terdiri di dalamnya, dan segala hamba-Nya akan berbuat ibadat kepada-Nya,

BIS (1985) ©

SABDAweb Why 22:3

Di dalam kota itu tidak terdapat sesuatu pun yang terkena kutuk Allah. Takhta Allah dan Anak Domba itu akan berada di dalam kota itu. Hamba-hamba-Nya akan berbakti kepada-Nya,

TSI (2014)

Di dalam kota itu, tidak akan pernah ada orang atau barang yang dikutuk Allah. Kedua takhta Allah dan Anak Domba akan ada di dalam kota itu, dan di situlah hamba-hamba Allah akan melayani dan menyembah-Nya.

MILT (2008)

Dan setiap kutuk tidak akan ada lagi. Dan takhta Allah Elohim 2316 dan Anak Domba akan ada di dalamnya, dan para hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya.

Shellabear 2011 (2011)

Segala sesuatu yang terkutuk tidak ada lagi di sana. Arasy Allah dan Anak Domba itu akan ada di dalam kota itu, dan hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya.

AVB (2015)

Segala yang terlaknat tiada lagi. Takhta Allah dan Anak Domba ada di dalam kota itu, dan hamba-hamba-Nya beribadat kepada-Nya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Why 22:3

Maka
<2532>
tidak
<3756>
akan ada lagi
<2089>
laknat
<2652>
. Takhta Allah
<2316>
dan
<2532>
takhta Anak Domba
<721>
akan ada di
<1722>
dalamnya dan
<2532>
hamba-hamba-Nya
<1401>
akan beribadah
<3000>
kepada-Nya,

[<3956> <1510> <2532> <2362> <846> <1510> <846> <846>]
TL ITL ©

SABDAweb Why 22:3

Maka
<2532>
tidaklah
<2652>
ada
<1510>
laknat
<2089>
di sana; maka
<2532>
arasy
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak domba
<721>
itu akan terdiri di
<1722>
dalamnya
<846>
, dan
<2532>
segala hamba-Nya
<1401>
akan berbuat ibadat
<3000>
kepada-Nya
<846>
,
AYT ITL
Tidak
<3756>
akan ada
<1510>
lagi
<2089>
kutuk
<2652>
, tetapi
<2532>
takhta
<2362>
Allah
<2316>
dan
<2532>
Anak Domba
<721>
akan ada
<1510>
di dalam
<1722>
kota itu
<846>
. Hamba-hamba-Nya
<1401>
akan menyembah
<3000>
Dia
<846>
.

[<2532> <3956> <2532> <846>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
pan
<3956>
A-NSN
katayema
<2652>
N-NSN
ouk
<3756>
PRT-N
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
eti
<2089>
ADV
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
yronov
<2362>
N-NSM
tou
<3588>
T-GSM
yeou
<2316>
N-GSM
kai
<2532>
CONJ
tou
<3588>
T-GSN
arniou
<721>
N-GSN
en
<1722>
PREP
auth
<846>
P-DSF
estai
<1510> (5704)
V-FXI-3S
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
douloi
<1401>
N-NPM
autou
<846>
P-GSM
latreusousin
<3000> (5692)
V-FAI-3P
autw
<846>
P-DSM
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Why 22:3

1  3 Maka 2  tidak akan ada lagi laknat. Takhta Allah dan 2  takhta Anak Domba akan ada di dalamnya dan 2  hamba-hamba-Nya akan beribadah kepada-Nya,

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA