Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Markus 15:23

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:23

Lalu mereka memberi anggur bercampur mur r  kepada-Nya, tetapi Ia menolaknya.

AYT (2018)

Mereka menawarkan kepada-Nya anggur bercampur mur, tetapi Dia tidak menerimanya.

TL (1954) ©

SABDAweb Mrk 15:23

Maka diberinya minum kepada-Nya, yaitu air anggur yang bercampur mur, tetapi tiada diterima-Nya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Mrk 15:23

Di situ mereka mau memberi kepada-Nya anggur yang bercampur mur, tetapi Yesus tidak mau minum anggur itu.

MILT (2008)

Dan mereka memberikan kepada-Nya anggur yang dicampur mur untuk meminumnya, tetapi Dia tidak menerimanya.

Shellabear 2011 (2011)

Mereka memberi Isa anggur yang dicampur dengan sejenis damar yang wangi, tetapi Ia tidak meminumnya.

AVB (2015)

Kemudian mereka memberi-Nya air anggur bercampur mir tetapi Dia enggan meminumnya.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Mrk 15:23

Lalu mereka memberi
<1325>
anggur
<3631>
bercampur mur
<4669>
kepada-Nya, tetapi
<1161>
Ia menolaknya
<2983>
.

[<2532> <846> <3739> <3756>]
TL ITL ©

SABDAweb Mrk 15:23

Maka
<2532>
diberinya
<1325>
minum kepada-Nya
<846>
, yaitu air anggur
<3631>
yang
<3739>
bercampur mur, tetapi
<1161>
tiada
<3756>
diterima-Nya
<4669>
.
AYT ITL
Mereka memberi-Nya
<1325> <846>
anggur
<3631>
bercampur mur
<4669>
, tetapi
<1161>
Ia tidak
<3756>
mengambilnya
<2983>
.

[<2532>]

[<3739>]
GREEK
kai
<2532>
CONJ
edidoun
<1325> (5707)
V-IAI-3P
autw
<846>
P-DSM
esmurnismenon
<4669> (5772)
V-RPP-ASM
oinon
<3631>
N-ASM
ov
<3739>
R-NSM
de
<1161>
CONJ
ouk
<3756>
PRT-N
elaben
<2983> (5627)
V-2AAI-3S
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Mrk 15:23

Lalu mereka memberi 1  anggur bercampur mur kepada-Nya, tetapi 2  Ia menolaknya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA