Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kisah Para Rasul 22:6

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kis 22:6

Tetapi dalam perjalananku ke sana, ketika aku sudah dekat Damsyik, yaitu waktu tengah hari, tiba-tiba memancarlah cahaya yang menyilaukan dari langit mengelilingi aku. n 

AYT (2018)

Maka, terjadilah, sementara aku sedang dalam perjalanan dan hampir sampai di Damsyik, kira-kira pada siang hari, tiba-tiba suatu cahaya terang dari langit bersinar mengelilingiku.

TL (1954) ©

SABDAweb Kis 22:6

Maka berlakulah, tatkala aku lagi berjalan hampir dengan Damsyik, bahwa sekira-kira tengah hari tiba-tiba bersinar-sinarlah dari langit suatu cahaya yang besar sekeliling aku.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kis 22:6

"Waktu saya sedang dalam perjalanan dan hampir sampai di Damsyik, waktu tengah hari, suatu cahaya yang terang sekali tiba-tiba memancar dari langit di sekeliling saya.

MILT (2008)

Dan terjadilah kepadaku ketika berangkat dan mendekati Damaskus, kira-kira tengah hari, tiba-tiba memancarlah cahaya yang terang dari langit ke sekelilingku.

Shellabear 2011 (2011)

Pada waktu aku tengah dalam perjalanan dan hampir tiba di Damsyik, kira-kira tengah hari, tiba-tiba ada cahaya yang menyilaukan, memancar dari langit mengelilingi aku.

AVB (2015)

“Dalam perjalanan, ketika hampir sampai di Damsyik, sekitar tengah hari, tiba-tiba suatu cahaya yang besar dari langit bersinar mengelilingiku.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kis 22:6

Tetapi
<1161>
dalam perjalananku
<3427> <4198>
ke sana, ketika
<1448> <0>
aku sudah dekat
<0> <1448>
Damsyik
<1154>
, yaitu waktu
<4012>
tengah hari
<3314>
, tiba-tiba
<1810>
memancarlah
<4015>
cahaya
<5457>
yang menyilaukan
<2425>
dari
<1537>
langit
<3772>
mengelilingi
<4012>
aku
<1691>
.

[<1096> <2532>]
TL ITL ©

SABDAweb Kis 22:6

Maka
<1161>
berlakulah
<1096>
, tatkala aku
<3427>
lagi berjalan
<4198>
hampir
<1448>
dengan Damsyik
<1154>
, bahwa sekira-kira
<4012>
tengah hari
<3314>
tiba-tiba
<1810>
bersinar-sinarlah
<4015>
dari
<1537>
langit
<3772>
suatu cahaya
<5457>
yang besar
<2425>
sekeliling
<4015>
aku
<1691>
.
AYT ITL
Maka
<1161>
, terjadilah
<1096>
, sementara aku
<3427>
sedang dalam perjalanan
<4198>
dan
<2532>
hampir sampai
<1448>
di Damsyik
<1154>
, kira-kira
<4012>
pada siang hari
<3314>
, tiba-tiba
<1810>
suatu cahaya
<5457>
terang
<2425>
dari
<1537>
langit
<3772>
bersinar mengelilingiku
<4015> <4012> <1691>
.

[<3588> <3588>]
GREEK
egeneto
<1096> (5633)
V-2ADI-3S
de
<1161>
CONJ
moi
<3427>
P-1DS
poreuomenw
<4198> (5740)
V-PNP-DSM
kai
<2532>
CONJ
eggizonti
<1448> (5723)
V-PAP-DSM
th
<3588>
T-DSF
damaskw
<1154>
N-DSF
peri
<4012>
PREP
meshmbrian
<3314>
N-ASF
exaifnhv
<1810>
ADV
ek
<1537>
PREP
tou
<3588>
T-GSM
ouranou
<3772>
N-GSM
periastraqai
<4015> (5658)
V-AAN
fwv
<5457>
N-NSN
ikanon
<2425>
A-NSN
peri
<4012>
PREP
eme
<1691>
P-1AS
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kis 22:6

Tetapi dalam perjalananku 1  2  ke sana, ketika aku sudah dekat Damsyik 3 , yaitu waktu 4  tengah hari, tiba-tiba memancarlah cahaya yang menyilaukan dari langit mengelilingi 4  aku.

[+] Bhs. Inggris



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.02 detik
dipersembahkan oleh YLSA