Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Bilangan 10:33

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Bil 10:33

Lalu berangkatlah m  mereka dari gunung TUHAN dan berjalan tiga hari perjalanan jauhnya, sedang tabut perjanjian TUHAN n  berangkat di depan mereka dan berjalan tiga hari perjalanan jauhnya untuk mencari tempat perhentian o  bagi mereka.

AYT (2018)

Jadi, mereka berangkat dari gunung TUHAN selama tiga hari perjalanan. Tabut Perjanjian TUHAN berjalan di depan mereka selama tiga hari, untuk mencari tempat perhentian bagi mereka.

TL (1954) ©

SABDAweb Bil 10:33

Hata, maka berjalanlah mereka itu dari bukit Tuhan suatu perjalanan yang tiga hari jauhnya, dan dalam tiga hari itu tabut perjanjian Tuhan berjalanlah di hadapan mereka itu akan mencahari perhentian baginya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Bil 10:33

Sesudah bangsa Israel meninggalkan Sinai, gunung kediaman TUHAN, mereka berjalan tiga hari lamanya. Peti Perjanjian TUHAN selalu dibawa mendahului mereka untuk mencari tempat berkemah bagi mereka.

MILT (2008)

Lalu mereka berangkat dari gunung TUHAN YAHWEH 03068 tiga hari perjalanan dengan tabut perjanjian TUHAN YAHWEH 03068 berjalan di depan mereka selama tiga hari perjalanan, untuk mencari tempat perhentian bagi mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Maka berangkatlah mereka dari gunung ALLAH itu, tiga hari perjalanan jauhnya, sementara tabut perjanjian ALLAH telah berangkat mendahului mereka tiga hari perjalanan jauhnya untuk mencari tempat perhentian bagi mereka.

AVB (2015)

Maka berangkatlah mereka dari gunung TUHAN itu, tiga hari perjalanan jauhnya, sementara tabut perjanjian TUHAN telah berangkat mendahului mereka tiga hari perjalanan jauhnya untuk mencari tempat perhentian bagi mereka.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Bil 10:33

Lalu berangkatlah
<05265>
mereka dari gunung
<02022>
TUHAN
<03068>
dan berjalan
<01870>
tiga
<07969>
hari
<03117>
perjalanan jauhnya, sedang tabut
<0727>
perjanjian
<01285>
TUHAN
<03068>
berangkat
<05265>
di depan
<06440>
mereka dan berjalan
<01870>
tiga
<07969>
hari
<03117>
perjalanan jauhnya untuk mencari
<08446>
tempat perhentian
<04496>
bagi mereka.
TL ITL ©

SABDAweb Bil 10:33

Hata, maka berjalanlah
<05265>
mereka itu dari bukit
<02022>
Tuhan
<03068>
suatu perjalanan
<01870> <01870>
yang tiga
<07969>
hari
<03117>
jauhnya
<08446>
, dan dalam tiga
<07969>
hari
<03117>
itu tabut
<0727>
perjanjian
<01285>
Tuhan
<03068>
berjalanlah
<05265>
di hadapan
<06440>
mereka itu akan mencahari
<08446>
perhentian
<04496>
baginya.
AYT ITL
Jadi, mereka berangkat
<05265>
dari gunung
<02022>
TUHAN
<03068>
selama tiga
<07969>
hari
<03117>
perjalanan
<01870>
. Tabut
<0727>
Perjanjian
<01285>
TUHAN
<03068>
berjalan
<05265>
di depan
<06440>
mereka selama
<01870>
tiga
<07969>
hari
<03117>
, untuk mencari
<08446>
tempat perhentian
<04496>
bagi mereka.

[<00>]
AVB ITL
Maka berangkatlah
<05265>
mereka dari gunung
<02022>
TUHAN
<03068>
itu, tiga
<07969>
hari
<03117>
perjalanan
<01870>
jauhnya, sementara tabut
<0727>
perjanjian
<01285>
TUHAN
<03068>
telah berangkat
<05265>
mendahului
<06440>
mereka tiga
<07969>
hari
<03117>
perjalanan
<01870>
jauhnya untuk mencari
<08446>
tempat perhentian
<04496>
bagi mereka.

[<00>]
HEBREW
hxwnm
<04496>
Mhl
<0>
rwtl
<08446>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
Krd
<01870>
Mhynpl
<06440>
eon
<05265>
hwhy
<03068>
tyrb
<01285>
Nwraw
<0727>
Mymy
<03117>
tsls
<07969>
Krd
<01870>
hwhy
<03068>
rhm
<02022>
weoyw (10:33)
<05265>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Bil 10:33

Lalu berangkatlah 3  mereka dari gunung 1  TUHAN dan berjalan tiga hari perjalanan jauhnya, sedang tabut 2  perjanjian TUHAN berangkat 3  di depan 3  mereka dan berjalan tiga hari perjalanan jauhnya untuk mencari tempat perhentian 4  bagi mereka.

[+] Bhs. Inggris



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA