Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 5:9

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 5:9

Di telingaku terdengar l  firman TUHAN m  semesta alam: "Sesungguhnya banyak rumah akan menjadi sunyi sepi; n  rumah-rumah yang besar dan yang baik tidak akan ada penghuninya.

AYT (2018)

Di telingaku, TUHAN semesta alam telah berfirman: “Sesungguhnya, banyak rumah akan menjadi sunyi sepi; rumah-rumah besar dan indah menjadi tidak berpenghuni.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 5:9

Maka Tuhan serwa sekalian alam telah berfirman kepada telingaku demikian: Takkan jangan beberapa-berapa rumah itu akan menjadi kerobohan batu kelak, dan rumah yang indah-indah sekali itu tiada lagi orang yang duduk dalamnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 5:9

Kudengar TUHAN Yang Mahakuasa bersumpah, "Rumah-rumah yang besar dan bagus ini semuanya akan kosong tanpa penghuni.

MILT (2008)

TUHAN YAHWEH 03068 alam Tsebaot 06635 telah bersumpah di telingaku, Sesungguhnya banyak rumah akan menjadi porak-poranda, sekalipun besar dan indah, akan tanpa penghuni.

Shellabear 2011 (2011)

ALLAH, Tuhan semesta alam, berfirman tepat di pendengaranku, "Sesungguhnya, banyak rumah akan menjadi sunyi. Rumah-rumah yang besar dan indah tak akan berpenghuni.

AVB (2015)

TUHAN alam semesta, berfirman tepat pada pendengaranku, “Sesungguhnya, banyak rumah akan menjadi sunyi. Rumah-rumah yang besar dan indah tidak akan berpenghuni.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 5:9

Di telingaku
<0241>
terdengar firman TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
: "Sesungguhnya
<03808> <0518>
banyak
<07227>
rumah
<01004>
akan menjadi
<01961>
sunyi sepi
<08047>
; rumah-rumah yang besar
<01419>
dan yang baik
<02896>
tidak akan ada
<0369>
penghuninya
<03427>
.
TL ITL ©

SABDAweb Yes 5:9

Maka Tuhan
<03068>
serwa sekalian alam
<06635>
telah berfirman kepada telingaku
<0241>
demikian: Takkan
<0518>
jangan
<03808>
beberapa-berapa
<07227>
rumah
<01004>
itu akan menjadi
<01961>
kerobohan batu
<08047>
kelak, dan rumah yang indah-indah
<02896>
sekali
<01419>
itu tiada
<0369>
lagi orang yang duduk dalamnya
<03427>
.
AYT ITL
Di telingaku
<0241>
, TUHAN
<03068>
semesta alam
<06635>
telah berfirman: “Sesungguhnya
<0518> <03808>
, banyak
<07227>
rumah
<01004>
akan menjadi
<01961>
sunyi sepi
<08047>
; rumah-rumah besar
<01419>
dan indah
<02896>
menjadi tidak
<0369>
berpenghuni
<03427>
.
AVB ITL
TUHAN
<03068>
alam semesta
<06635>
, berfirman tepat pada pendengaranku
<0241>
, “Sesungguhnya
<0518> <03808>
, banyak
<07227>
rumah
<01004>
akan menjadi
<01961>
sunyi
<08047>
. Rumah-rumah yang besar
<01419>
dan indah
<02896>
tidak
<0369>
akan berpenghuni
<03427>
.
HEBREW
bswy
<03427>
Nyam
<0369>
Mybwjw
<02896>
Myldg
<01419>
wyhy
<01961>
hmsl
<08047>
Mybr
<07227>
Mytb
<01004>
al
<03808>
Ma
<0518>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
ynzab (5:9)
<0241>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 5:9

1  2 Di telingaku terdengar firman TUHAN semesta alam: "Sesungguhnya banyak rumah akan menjadi sunyi sepi; rumah-rumah yang besar dan yang baik tidak akan ada penghuninya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA