Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yesaya 23:2

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yes 23:2

Berdiam z  dirilah, hai penduduk tanah pesisir, hai saudagar a  Sidon, b  suruhan-suruhanmu mengarungi laut, dan berlayar di samudera besar;

AYT (2018)

Berdiam dirilah, hai kamu penduduk daerah pesisir, hai para saudagar dari Sidon, utusan-utusanmu mengarungi laut.

TL (1954) ©

SABDAweb Yes 23:2

Berdiamlah dirimu, hai kamu sekalian yang duduk di tepi laut, yang sudah diramaikan oleh saudagar-saudagar Sidoni, yang biasa berlayar di laut.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yes 23:2

Mengaduhlah, hai penduduk pesisir, saudagar-saudagar Sidon! Sebab biasanya kamu mengirim orang-orang ke seberang laut untuk berjual beli gandum Mesir dan untuk berdagang dengan semua bangsa.

MILT (2008)

Diamlah, hai yang tinggal di pesisir, hai saudagar Sidon yang mengarungi laut, mereka telah memenuhi engkau.

Shellabear 2011 (2011)

Berdiamdirilah, hai penduduk pesisir, hai saudagar Sidon! Orang-orang yang memenuhi kebutuhanmu mengarungi laut.

AVB (2015)

Berdiam dirilah, wahai penduduk pesisir, wahai para saudagar Sidon! Orang yang memenuhi keperluanmu mengharungi laut.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yes 23:2

Berdiam dirilah
<01826>
, hai penduduk
<03427>
tanah pesisir
<0339>
, hai saudagar
<05503>
Sidon
<06721>
, suruhan-suruhanmu
<04390>
mengarungi
<05674> <00>
laut, dan berlayar
<00> <05674>
di samudera besar
<03220>
;
TL ITL ©

SABDAweb Yes 23:2

Berdiamlah
<01826>
dirimu, hai kamu sekalian yang duduk
<03427>
di tepi
<0339>
laut, yang sudah diramaikan
<04390>
oleh saudagar-saudagar
<05503>
Sidoni
<06721>
, yang biasa berlayar di laut
<03220>
.
AYT ITL
Berdiamdirilah
<01826>
, hai kamu penduduk
<03427>
daerah pesisir
<0339>
, hai para saudagar
<05503>
dari Sidon
<06721>
, utusan-utusanmu
<04390>
mengarungi
<05674>
laut
<03220>
.
AVB ITL
Berdiam
<01826>
dirilah, wahai penduduk
<03427>
pesisir
<0339>
, wahai para saudagar
<05503>
Sidon
<06721>
! Orang yang memenuhi keperluanmu
<04390>
mengharungi
<05674>
laut
<03220>
.
HEBREW
Kwalm
<04390>
My
<03220>
rbe
<05674>
Nwdyu
<06721>
rxo
<05503>
ya
<0339>
ybsy
<03427>
wmd (23:2)
<01826>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yes 23:2

Berdiam z  dirilah, hai penduduk tanah pesisir, hai saudagar a  Sidon, b  suruhan-suruhanmu mengarungi laut, dan berlayar di samudera besar;

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yes 23:2

Berdiam 1  dirilah, hai penduduk tanah pesisir 2 , hai saudagar 3  Sidon, suruhan-suruhanmu mengarungi laut, dan berlayar di samudera besar;

Catatan Full Life

Yes 13:1--24:17 1

Nas : Yes 13:1-23:18

Pasal-pasal ini mencatat berbagai hukuman yang dikenakan kepada berbagai bangsa asing dan pada Yerusalem yang murtad. Yesaya mulai dengan Babel (Yes 13:1-14:23) dan Asyur (Yes 14:24-27) dan melanjutkan dengan nubuat terhadap negeri-negeri yang lebih kecil. Pasal-pasal ini mengajarkan bahwa semua bangsa dan orang bertanggung jawab kepada Allah; orang yang menentang Dia dan rencana keselamatan ilahi-Nya akan dihukum dan dibinasakan, dan orang yang percaya kepada-Nya akan menang pada akhirnya.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA