Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 7:28

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 7:28

Sebab itu, katakanlah kepada mereka: Inilah bangsa yang tidak mau mendengarkan suara TUHAN, Allah mereka, dan yang tidak mau menerima penghajaran! k  Ketulusan l  mereka sudah lenyap, sudah hapus dari mulut mereka."

AYT (2018)

Jadi, katakanlah kepada mereka, ‘Inilah bangsa yang tidak menaati suara TUHAN, Allah mereka, ataupun menerima koreksi. Kebenaran telah lenyap dan telah dibuang dari mulut mereka.’

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 7:28

Sebab itu hendaklah kaukatakan akan halnya demikian: Inilah suatu bangsa yang tiada mau dengar akan firman Tuhan, Allahnya, dan yang tiada mau menerima pengajaran, bahwa kebenaran sudah hilang dan putus dari pada mulutnya.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 7:28

Jadi, katakanlah kepada mereka bahwa mereka adalah suatu bangsa yang tidak mau taat kepada Aku, TUHAN, Allah mereka. Mereka tidak mau belajar dari hukuman yang telah dirasakannya. Kesetiaan kepada-Ku sudah lenyap, malah tidak dibicarakan lagi."

MILT (2008)

Maka engkau akan berkata kepada mereka: Inilah bangsa yang tidak mematuhi suara TUHAN YAHWEH 03068, Allah Elohim 0430 mereka, dan tidak menerima didikan;kebenaran telah lenyap dan telah dibuang dari mulut mereka.

Shellabear 2011 (2011)

Jadi, katakanlah kepada mereka, Inilah bangsa yang tidak mau mematuhi ALLAH, Tuhannya, dan yang tidak mau menerima pengajaran. Kebenaran sudah hilang lenyap dari mulut mereka."

AVB (2015)

Jadi, katakanlah kepada mereka, ‘Inilah bangsa yang tidak mahu mematuhi TUHAN Allah mereka, dan yang tidak mahu menerima pengajaran. Kebenaran sudah hilang lenyap daripada mulut mereka.’ ”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 7:28

Sebab itu, katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
mereka: Inilah
<02088>
bangsa
<01471>
yang
<0834>
tidak
<03808>
mau mendengarkan
<08085>
suara
<06963>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
mereka, dan yang tidak
<03808>
mau menerima
<03947>
penghajaran
<04148>
! Ketulusan
<0530>
mereka sudah lenyap
<06>
, sudah hapus
<03772>
dari mulut
<06310>
mereka."
TL ITL ©

SABDAweb Yer 7:28

Sebab itu hendaklah kaukatakan
<0559>
akan halnya
<0413>
demikian: Inilah
<02088>
suatu bangsa
<01471>
yang
<0834>
tiada
<03808>
mau dengar
<08085>
akan firman
<06963>
Tuhan
<03068>
, Allahnya
<0430>
, dan yang tiada
<03808>
mau menerima
<03947>
pengajaran
<04148>
, bahwa kebenaran
<0530>
sudah hilang
<06>
dan putus
<03772>
dari pada mulutnya
<06310>
.
AYT ITL
Jadi, katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
mereka, ‘Inilah
<02088>
bangsa
<01471>
yang
<0834>
tidak
<03808>
menaati
<08085>
suara
<06963>
TUHAN
<03068>
, Allah
<0430>
mereka, ataupun
<03808>
menerima
<03947>
koreksi
<04148>
. Kebenaran
<0530>
telah lenyap
<06>
dan telah dibuang
<03772>
dari mulut
<06310>
mereka.’

[<00>]
AVB ITL
Jadi, katakanlah
<0559>
kepada
<0413>
mereka, ‘Inilah
<02088>
bangsa
<01471>
yang
<0834>
tidak
<03808>
mahu mematuhi
<08085> <06963>
TUHAN
<03068>
Allah
<0430>
mereka, dan yang tidak
<03808>
mahu menerima
<03947>
pengajaran
<04148>
. Kebenaran
<0530>
sudah hilang
<06>
lenyap
<03772>
daripada mulut
<06310>
mereka.’”

[<00>]
HEBREW
o
Mhypm
<06310>
htrknw
<03772>
hnwmah
<0530>
hdba
<06>
rowm
<04148>
wxql
<03947>
alw
<03808>
wyhla
<0430>
hwhy
<03068>
lwqb
<06963>
wems
<08085>
awl
<03808>
rsa
<0834>
ywgh
<01471>
hz
<02088>
Mhyla
<0413>
trmaw (7:28)
<0559>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 7:28

Sebab itu, katakanlah kepada mereka: Inilah bangsa yang tidak mau mendengarkan suara TUHAN, Allah mereka, dan yang tidak mau menerima 1  penghajaran 2 ! Ketulusan mereka sudah lenyap, sudah hapus 3  dari mulut mereka."

[+] Bhs. Inggris



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA