Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 42:22

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 42:22

Oleh sebab itu, camkanlah sungguh-sungguh, bahwa kamu akan mati karena pedang, kelaparan j  dan penyakit sampar k  di tempat yang kamu rindukan untuk tinggal l  sebagai orang asing di sana."

AYT (2018)

Sekarang, ketahuilah ini dengan baik: bahwa kamu akan mati oleh pedang, oleh kelaparan, dan oleh penyakit sampar di tempat yang akan kamu tuju untuk tinggal.’”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 42:22

sekarang ketahuilah olehmu dengan sebenarnya, bahwa kamu akan mati kelak oleh pedang dan lapar dan bala sampar di tempat yang kamu berniat sekarang hendak ke sana akan menumpang di sana seperti orang dagang.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 42:22

Sebab itu, ingatlah: di negeri yang kamu ingin datangi untuk menetap itu, kamu akan mati dalam peperangan, atau karena kelaparan atau wabah penyakit."

MILT (2008)

Dan sekarang, kamu mengetahui bahwa sesungguhnya kamu akan mati oleh pedang, oleh kelaparan, dan oleh wabah penyakit, di tempat kamu ingin pergi untuk menumpang di sana."

Shellabear 2011 (2011)

Sekarang, camkanlah baik-baik: kamu akan mati oleh pedang, oleh bencana kelaparan, dan oleh penyakit sampar di tempat yang hendak kamu tuju untuk tinggal sebagai pendatang di sana."

AVB (2015)

Sekarang, camkanlah baik-baik: kamu akan mati oleh pedang, oleh bencana kebuluran, dan oleh wabak penyakit di tempat yang hendak kamu tuju untuk tinggal sebagai pendatang di sana.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 42:22

Oleh sebab itu
<06258>
, camkanlah
<03045>
sungguh-sungguh
<03045>
, bahwa
<03588>
kamu akan mati
<04191>
karena pedang
<02719>
, kelaparan
<07458>
dan penyakit sampar
<01698>
di tempat
<04725>
yang
<0834>
kamu rindukan
<02654>
untuk tinggal
<01481>
sebagai orang asing di sana
<08033>
."

[<0935>]
TL ITL ©

SABDAweb Yer 42:22

sekarang
<06258>
ketahuilah
<03045> <03045>
olehmu dengan sebenarnya
<03045> <03045>
, bahwa
<03588>
kamu akan mati
<04191>
kelak oleh pedang
<02719>
dan lapar
<07458>
dan bala sampar
<01698>
di tempat
<04725>
yang
<0834>
kamu berniat
<02654>
sekarang hendak
<0935>
ke sana akan menumpang
<01481>
di sana
<08033>
seperti orang dagang.
HEBREW
o
Ms
<08033>
rwgl
<01481>
awbl
<0935>
Mtupx
<02654>
rsa
<0834>
Mwqmb
<04725>
wtwmt
<04191>
rbdbw
<01698>
berb
<07458>
brxb
<02719>
yk
<03588>
wedt
<03045>
edy
<03045>
htew (42:22)
<06258>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 42:22

Oleh sebab itu, camkanlah sungguh-sungguh, bahwa kamu akan mati karena pedang, kelaparan j  dan penyakit sampar k  di tempat yang kamu rindukan untuk tinggal l  sebagai orang asing di sana."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 42:22

Oleh sebab itu, camkanlah sungguh-sungguh 1 , bahwa kamu akan mati karena pedang, kelaparan dan penyakit sampar di tempat 2  yang kamu rindukan untuk tinggal sebagai 3  orang asing 3  di sana."

Catatan Full Life

Yer 40:1--46:24 1

Nas : Yer 40:1-44:30

Pasal-pasal ini membahas aneka peristiwa yang terjadi di Yehuda setelah kejatuhan Yerusalem. Banyak orang dibawa ke Babel, sedangkan hanya sebagian kecil saja ditinggalkan. Peristiwa yang terjadi sesudah kejatuhan kota itu menunjukkan bahwa bangsa itu masih menolak untuk mengandalkan Allah.


Yer 42:1-22 2

Nas : Yer 42:1-22

Setelah Gedalya dibunuh, penduduk takut pembalasan dari Babel, karena itu mereka mencari kehendak Allah melalui Yeremia; akan tetapi, karena mereka sudah memutuskan untuk lari ke Mesir, mereka sebenarnya hanya ingin mendengar firman Allah, apakah itu mendukung keputusan mereka. Jawabab Allah ialah "tinggal tetap di negeri ini" (ayat Yer 42:10). Para pemimpin menolak firman Allah dan tetap melarikan diri ke Mesir, sambil membawa Yeremia yang tidak bersedia ikut (Yer 43:1-7).

[+] Bhs. Inggris



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA