Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Yeremia 3:5

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Yer 3:5

Untuk selama-lamanyakah Ia akan murka r  atau menaruh dendam untuk seterusnya? Demikianlah katamu, namun engkau sedapat-dapatnya melakukan kejahatan."

AYT (2018)

‘Apakah Dia akan marah untuk selamanya? Apakah Dia akan geram sampai akhir?’” “Lihatlah, kamu sudah mengatakannya, tetapi kamu telah melakukan hal-hal jahat yang dapat kamu lakukan.”

TL (1954) ©

SABDAweb Yer 3:5

Bolehkah murka-Nya kekal sampai selama-lamanya? bolehkah ditaruhnya akan dia selalu? Bahwasanya demikianlah katamu, maka engkau berbuat juga segala jahat, sampai makin bertambah-tambah.

BIS (1985) ©

SABDAweb Yer 3:5

Engkau berkata juga bahwa Aku tidak akan terus-menerus marah kepadamu. Itulah yang kaukatakan, hai Israel, tapi sementara itu kaulakukan juga segala kejahatan yang dapat kaulakukan."

MILT (2008)

Akankah Dia mempertahankan murka-Nya untuk selamanya? Atau akankah Dia mempertahankannya sampai akhir? Lihatlah! Engkau telah membicarakan dan akan melakukan hal-hal jahat itu, bahkan engkau sanggup."

Shellabear 2011 (2011)

Masakan Ia memendam amarah untuk selama-lamanya? Masakan Ia menyimpan murka untuk seterusnya? Itulah yang kaukatakan, tetapi kaulakukan kejahatan sedapat-dapatnya.

AVB (2015)

Masakan Dia memendam amarah untuk selama-lamanya? Masakan Dia menyimpan murka untuk seterusnya?’ Itulah yang kaukatakan, tetapi sedapat-dapatnya engkau melakukan kejahatan.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Yer 3:5

Untuk selama-lamanyakah
<05769>
Ia akan murka
<05201>
atau
<0518>
menaruh dendam
<08104>
untuk seterusnya
<05331>
? Demikianlah
<02009>
katamu
<01696>
, namun engkau sedapat-dapatnya
<03201>
melakukan
<06213>
kejahatan
<07451>
."
TL ITL ©

SABDAweb Yer 3:5

Bolehkah
<0518>
murka-Nya kekal
<05201>
sampai selama-lamanya
<05769>
? bolehkah ditaruhnya
<08104>
akan dia selalu
<05331>
? Bahwasanya
<02009>
demikianlah katamu
<01696>
, maka engkau berbuat
<06213>
juga segala jahat
<07451>
, sampai makin bertambah-tambah
<03201>
.
AYT ITL
‘Apakah Dia akan marah
<05201>
untuk selamanya
<05769>
? Apakah
<0518>
Dia akan geram sampai akhir
<05331>
?’” “Lihatlah
<02009>
, kamu sudah mengatakannya
<01696>
, tetapi kamu telah melakukan
<06213>
hal-hal jahat
<07451>
yang dapat
<03201>
kamu lakukan.”

[<08104> <00>]
AVB ITL
Masakan Dia memendam amarah
<05201>
untuk selama-lamanya
<05769>
? Masakan
<0518>
Dia menyimpan murka
<08104>
untuk seterusnya
<05331>
?’ Itulah
<02009>
yang kaukatakan
<01696>
, tetapi sedapat-dapatnya
<03201>
engkau melakukan
<06213>
kejahatan
<07451>
.

[<00>]
HEBREW
P
lkwtw
<03201>
twerh
<07451>
yvetw
<06213>
*ytrbd {ytrbd}
<01696>
hnh
<02009>
xunl
<05331>
rmsy
<08104>
Ma
<0518>
Mlwel
<05769>
rjnyh (3:5)
<05201>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Yer 3:5

Untuk selama-lamanyakah Ia akan murka r  atau menaruh dendam untuk seterusnya? Demikianlah katamu, namun engkau sedapat-dapatnya melakukan kejahatan."

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Yer 3:5

Untuk selama-lamanyakah Ia akan murka 1  atau menaruh dendam untuk seterusnya? Demikianlah katamu 2 , namun engkau sedapat-dapatnya melakukan kejahatan."

Catatan Full Life

Yer 3:1-5 1

Nas : Yer 3:1-5

Berpalingnya Yehuda kepada dewa-dewa lain itu sama dengan perzinaan rohani terhadap Tuhan; ketidaksetiaan ini sering kali terungkap dalam bentuk kebejatan yang jasmaniah bila umat itu terlibat dalam upacara pelacuran di kuil. Kendatipun firman Allah kepada mereka melalui hamba-Nya Yeremia, umat itu terus hidup dalam kejahatan mereka. PB sering kali memperingatkan terhadap penyembahan berhala dan ketunasusilaan, agar orang yang hidup di bawah perjanjian yang baru tidak mengulangi kesalahan mereka yang hidup di bawah perjanjian yang lama (bd. 1Kor 6:9-11).

[+] Bhs. Inggris



TIP #34: Tip apa yang ingin Anda lihat di sini? Beritahu kami dengan klik "Laporan Masalah/Saran" di bagian bawah halaman. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA