Yeremia 17:14
KonteksTB (1974) © SABDAweb Yer 17:14 |
Sembuhkanlah aku, ya TUHAN, maka aku akan sembuh; r selamatkanlah s aku 1 , maka aku akan selamat, sebab Engkaulah kepujianku! t |
AYT (2018) | Sembuhkan aku, ya TUHAN, maka aku akan sembuh. Selamatkanlah aku, maka aku akan selamat. Sebab, Engkaulah pujianku. |
TL (1954) © SABDAweb Yer 17:14 |
Ya Tuhan, sembuhkan apalah aku, maka aku akan sembuh; peliharakan apalah aku, maka aku akan terpeliharalah, karena engkau juga kepujianku! |
BIS (1985) © SABDAweb Yer 17:14 |
TUHAN, sembuhkanlah aku, maka aku akan menjadi sehat. Selamatkanlah aku, maka aku akan selamat. Engkau saja yang kumuliakan! |
MILT (2008) | Sembuhkanlah aku, ya TUHAN YAHWEH 03068, maka aku akan sembuh; selamatkanlah aku, maka aku akan selamat, karena Engkau adalah pujianku. |
Shellabear 2011 (2011) | Sembuhkanlah aku, ya ALLAH, maka aku akan sembuh. Selamatkanlah aku, maka aku akan selamat, karena Engkaulah yang kupuji. |
AVB (2015) | Sembuhkanlah aku, ya TUHAN, maka aku akan sembuh. Selamatkanlah aku, maka aku akan selamat, kerana Engkaulah yang kupuji. |
[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno
|
TB ITL © SABDAweb Yer 17:14 |
|
TL ITL © SABDAweb Yer 17:14 |
|
AYT ITL | |
AVB ITL | |
HEBREW | |
[+] Bhs. Inggris |
TB (1974) © SABDAweb Yer 17:14 |
Sembuhkanlah aku, ya TUHAN, maka aku akan sembuh; r selamatkanlah s aku 1 , maka aku akan selamat, sebab Engkaulah kepujianku! t |
TB+TSK (1974) © SABDAweb Yer 17:14 |
Sembuhkanlah 1 aku, ya TUHAN, maka aku akan sembuh 1 ; selamatkanlah 2 aku, maka aku akan selamat 2 , sebab Engkaulah kepujianku 3 ! |
Catatan Full Life |
Yer 17:14-18 1 Nas : Yer 17:14-18 Ketika berhadapan dengan penganiayaan dan pertentangan, Yeremia berdoa memohon kasih karunia Allah untuk membantunya melangsungkan pelayanan sebagai nabi. Umat itu dan nabi palsu telah mencela dan mengejek nubuat-nubuatnya karena belum digenapi (ayat Yer 17:15). Kendatipun penderitaan ini, Yeremia menolak untuk meninggalkan pelayanannya, melainkan terus mengharapkan kekuatan dan pertolongan dari Allah. |
[+] Bhs. Inggris |