Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Ulangan 32:7

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Ul 32:7

Ingatlah kepada zaman dahulu kala, q  perhatikanlah tahun-tahun keturunan yang lalu, r  tanyakanlah kepada ayahmu, maka ia memberitahukannya kepadamu, s  kepada para tua-tuamu, maka mereka mengatakannya kepadamu.

AYT (2018)

Ingatlah waktu-waktu dahulu. Perhatikanlah tahun-tahun generasi sebelumnya. Tanyakanlah kepada ayahmu maka dia akan memberitahumu. Kepada para tua-tuamu maka mereka akan mengatakannya kepadamu.

TL (1954) ©

SABDAweb Ul 32:7

Ingatlah kamu akan hari zaman dahulukala, perhatikanlah segala tahun bangsa dahulu-dahulu, bertanyakanlah bapamu, maka iapun akan memberitahu kepadamu; bertanyakanlah segala tua-tuamu, maka mereka itupun akan mengatakannya kepadamu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Ul 32:7

Ingatlah akan zaman dahulu, perhatikan zaman angkatan-angkatan yang lalu. Tanyakanlah kepada orang tuamu, supaya mereka memberitahukannya kepadamu.

TSI (2014)

Ingatlah apa yang terjadi di masa lalu! Renungkanlah pengalaman nenek moyang kita! Tanyakanlah kepada orangtuamu dan para tua-tua, maka mereka akan memberitahumu tentang sejarah kita.

MILT (2008)

Ingatlah kepada zaman dahulu kala, perhatikanlah tahun-tahun generasi ke generasi, tanyakanlah kepada ayahmu, maka dia akan memberitahukan kepadamu, kepada tua-tuamu, dan mereka akan mengatakannya kepadamu,

Shellabear 2011 (2011)

Ingatlah zaman dahulu, perhatikanlah tahun-tahun angkatan yang lalu. Tanyakanlah kepada ayahmu, maka ia akan memberitahukannya kepadamu; kepada para tua-tuamu, maka mereka akan mengatakannya kepadamu.

AVB (2015)

Ingatlah zaman dahulu, pertimbangkanlah tahun-tahun angkatan yang lalu. Tanyalah kepada ayahmu, maka dia akan menunjukkan kepadamu; kepada para tua-tuamu, maka mereka akan memberitahu kamu.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Ul 32:7

Ingatlah
<02142>
kepada zaman
<03117>
dahulu kala
<05769>
, perhatikanlah
<0995>
tahun-tahun
<08141>
keturunan yang lalu
<01755> <01755>
, tanyakanlah
<07592>
kepada ayahmu
<01>
, maka ia memberitahukannya
<05046>
kepadamu, kepada para tua-tuamu
<02205>
, maka mereka mengatakannya
<0559>
kepadamu.
TL ITL ©

SABDAweb Ul 32:7

Ingatlah
<02142>
kamu akan hari
<03117>
zaman dahulukala
<05769>
, perhatikanlah
<0995>
segala tahun
<08141>
bangsa
<01755>
dahulu-dahulu
<01755>
, bertanyakanlah
<07592>
bapamu
<01>
, maka iapun akan memberitahu
<05046>
kepadamu; bertanyakanlah segala tua-tuamu
<02205>
, maka
<0559>
mereka itupun akan mengatakannya
<0559>
kepadamu.
AYT ITL
Ingatlah
<02142>
waktu-waktu
<03117>
dahulu
<05769>
. Perhatikanlah
<0995>
tahun-tahun
<08141>
generasi sebelumnya
<01755> <01755>
. Tanyakanlah
<07592>
kepada ayahmu
<01>
maka dia akan memberitahumu
<05046>
. Kepada para tua-tuamu
<02205>
maka mereka akan mengatakannya
<0559>
kepadamu.

[<00>]
AVB ITL
Ingatlah
<02142>
zaman
<03117>
dahulu
<05769>
, pertimbangkanlah
<0995>
tahun-tahun
<08141>
angkatan yang lalu
<01755> <01755>
. Tanyalah
<07592>
kepada ayahmu
<01>
, maka dia akan menunjukkan
<05046>
kepadamu; kepada para tua-tuamu
<02205>
, maka mereka akan memberitahu
<0559>
kamu.

[<00>]
HEBREW
Kl
<0>
wrmayw
<0559>
Kynqz
<02205>
Kdgyw
<05046>
Kyba
<01>
las
<07592>
rwdw
<01755>
rwd
<01755>
twns
<08141>
wnyb
<0995>
Mlwe
<05769>
twmy
<03117>
rkz (32:7)
<02142>
[+] Bhs. Inggris

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Ul 32:7

Ingatlah 1  kepada zaman dahulu kala, perhatikanlah tahun-tahun keturunan yang lalu 2 , tanyakanlah 3  kepada ayahmu, maka ia memberitahukannya kepadamu, kepada para tua-tuamu, maka mereka mengatakannya kepadamu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA