Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Roma 16:18

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Rm 16:18

Sebab orang-orang demikian tidak melayani Kristus, b  Tuhan kita, tetapi melayani perut c  mereka sendiri. Dan dengan kata-kata mereka yang muluk-muluk dan bahasa mereka yang manis mereka menipu d  orang-orang yang tulus hatinya.

AYT (2018)

Sebab, orang-orang seperti itu tidak melayani Tuhan kita Yesus Kristus, melainkan melayani nafsu mereka sendiri; dan dengan perkataan yang halus serta kata-kata sanjungan, mereka menipu hati orang-orang yang tidak menaruh curiga.

TL (1954) ©

SABDAweb Rm 16:18

Karena orang yang semacam ini bukannya bertuhankan Tuhan kita, yaitu Kristus, melainkan bertuhankan perutnya sendiri; dan dengan perkataan yang manis dan elok mereka itu memperdayakan orang yang tulus hati.

BIS (1985) ©

SABDAweb Rm 16:18

Sebab orang-orang yang berbuat begitu bukannya bekerja untuk Kristus Tuhan kita, melainkan untuk memuaskan keinginan hati mereka sendiri. Dengan bujukan dan kata-kata yang manis, mereka menipu orang-orang yang tidak tahu apa-apa.

TSI (2014)

karena orang-orang seperti itu tidak melayani Penguasa kita Kristus Yesus. Yang mereka inginkan hanyalah menyenangkan diri sendiri. Mereka memakai kata-kata manis untuk membohongi orang-orang yang tulus hati.

MILT (2008)

Sebab orang-orang demikian tidak melayani Tuhan kita YESUS Kristus, tetapi perut mereka sendiri, dengan kata-kata yang licin dan pujian yang menjilat mereka menipu hati orang-orang yang tulus.

Shellabear 2011 (2011)

karena orang-orang seperti itu bukanlah hamba Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, melainkan hamba dari hawa nafsu mereka sendiri. Mereka menipu orang-orang yang tulus hati dengan kata-kata yang muluk-muluk dan manis didengar.

AVB (2015)

Orang demikian bukanlah hamba Tuhan Kristus tetapi hamba kepada hawa nafsu mereka sendiri. Mereka memperdaya hati orang yang lurus dengan kata-kata yang manis.

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Rm 16:18

Sebab
<1063>
orang-orang demikian
<5108>
tidak
<3756>
melayani
<1398>
Kristus
<5547>
, Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, tetapi
<235>
melayani perut
<2836>
mereka sendiri
<1438>
. Dan
<2532>
dengan
<1223>
kata-kata
<5542> <0>
mereka yang muluk-muluk
<0> <5542>
dan
<2532>
bahasa
<2129> <0>
mereka yang manis
<0> <2129>
mereka menipu
<1818>
orang-orang yang tulus
<172>
hatinya
<2588>
.
TL ITL ©

SABDAweb Rm 16:18

Karena
<1063>
orang yang semacam
<5108>
ini bukannya
<3756>
bertuhankan
<1398>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
, yaitu Kristus
<5547>
, melainkan
<235>
bertuhankan
<1438>
perutnya
<2836>
sendiri
<1438>
; dan
<2532>
dengan
<1223>
perkataan yang manis
<5542>
dan
<2532>
elok
<2129>
mereka itu memperdayakan
<1818>
orang yang tulus
<172>
hati
<2588>
.
AYT ITL
Sebab
<1063>
, orang-orang seperti
<5108>
itu tidak
<3756>
melayani
<1398>
Tuhan
<2962>
kita
<2257>
Yesus Kristus
<5547>
, tetapi
<235>
melayani hasrat
<2836>
mereka sendiri
<1438>
; dan
<2532>
dengan
<1223>
perkataan yang halus
<5542>
serta
<2532>
kata-kata sanjungan
<2129>
, mereka menipu
<1818>
hati
<2588>
orang-orang yang
<3588>
tidak menaruh curiga
<172>
.
AVB ITL
Orang demikian
<5108>
bukanlah
<3756>
hamba
<1398>
Tuhan
<2962>
Kristus
<5547>
tetapi
<235>
hamba kepada hawa nafsu
<2836>
mereka sendiri
<1438>
. Mereka memperdaya
<1818>
hati
<2588>
orang yang lurus
<172>
dengan
<1223>
kata-kata yang manis
<5542>
.

[<1063> <2257> <2532> <2532> <2129>]
GREEK
οι
<3588>
T-NPM
γαρ
<1063>
CONJ
τοιουτοι
<5108>
D-NPM
τω
<3588>
T-DSM
κυριω
<2962>
N-DSM
ημων
<2257>
P-1GP
χριστω
<5547>
N-DSM
ου
<3756>
PRT-N
δουλευουσιν
<1398> <5719>
V-PAI-3P
αλλα
<235>
CONJ
τη
<3588>
T-DSF
εαυτων
<1438>
F-3GPM
κοιλια
<2836>
N-DSF
και
<2532>
CONJ
δια
<1223>
PREP
της
<3588>
T-GSF
χρηστολογιας
<5542>
N-GSF
και
<2532>
CONJ
ευλογιας
<2129>
N-GSF
εξαπατωσιν
<1818> <5719>
V-PAI-3P
τας
<3588>
T-APF
καρδιας
<2588>
N-APF
των
<3588>
T-GPM
ακακων
<172>
A-GPM
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Rm 16:18

Sebab orang-orang demikian tidak melayani Kristus, b  Tuhan kita, tetapi melayani perut c  mereka sendiri. Dan dengan kata-kata mereka yang muluk-muluk dan bahasa mereka yang manis mereka menipu d  orang-orang yang tulus hatinya.

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Rm 16:18

Sebab orang-orang demikian tidak melayani 1  Kristus, Tuhan kita, tetapi 2  melayani perut mereka sendiri. Dan dengan 3  kata-kata mereka yang muluk-muluk dan bahasa mereka yang manis mereka menipu orang-orang yang tulus 4  hatinya.

Catatan Full Life

Rm 16:17-18 1

Nas : Rom 16:17-18

Pada bagian akhir suratnya, Paulus memberikan peringatan yang keras kepada gereja di Roma untuk waspada terhadap semua orang yang merusak gereja dengan mencemarkan "ajaran" Paulus dan rasul-rasul lainnya. Mereka harus "waspada terhadap" pemberita-pemberita ajaran palsu dan "hindari" orang-orang itu dan pelayanan mereka. Mereka mungkin golongan antinomisme (yaitu, melawan hukum Taurat). yang mengajarkan bahwa karena keselamatan diperoleh melalui kasih karunia, maka iman yang menyelamatkan tidak perlu meliputi ketaatan kepada Kristus (bd. Rom 6:1-2; 2Kor 4:2; 11:3; Ef 4:14; Wahy 2:4-5;

lihat art. GURU-GURU PALSU).

Mereka percaya bahwa seseorang dapat hidup dalam dosa dan menolak hukum moral Allah, namun tetap memiliki keselamatan kekal. Guru-guru palsu ini merupakan pembicara yang fasih, yang menyampaikan berita yang menyenangkan dan meyakinkan (bd. Yud 1:16), tetapi sesungguhnya mereka penipu.

[+] Bhs. Inggris



TIP #09: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab dan catatan hanya seukuran layar atau memanjang. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA